Игра (СИ) - Страница 8
Но Люциус досадливо махнул им рукой:
— Какая разница, как я достиг своей цели, если этот брак был недостающим звеном в моей логической цепи? И теперь старший Вуд у меня вот в этом кармане, — Люциус демонстративно и с видимым наслаждением похлопал себя по боку мантии и, снова оглянувшись на Гарри, произнес со смесью удовлетворения и сарказма: — Добро пожаловать в семью, мистер Поттер. Надеюсь, вы не найдете повода об этом жалеть.
В его глазах сверкнул уже знакомый Гарри фирменный малфоевский блеск, и через секунду старший Малфой исчез, оставив за собой небольшой серый смерч кружиться у самого пола.
— Пошел в Министерство, — сообщила Нарцисса, ни к кому особенно не обращаясь.
Солнце низко висело над горизонтом, наискось било в окно, щедро золотя пятнами резную темную мебель.
— Мне кто-нибудь хоть что-нибудь объяснит? — Гарри растерянно взглянул на Малфоя, боясь заподозрить, что все это глупый фарс. Но Драко смотрел на него так испуганно, напряженно и нежно, что страх отступил. Пусть Гарри был конченым идиотом, но такому Малфою он по-прежнему верил.
— Ты так ничего и не понял? — Драко не выдержал и отвел от него глаза.
Гарри мотнул головой:
— Из всего этого я понял только то, что, кажется, мы с тобой оба помолвлены.
Малфой невесело улыбнулся.
— Правильно тебе кажется, Поттер.
— А еще, что ты меня, кажется, любишь.
Драко вскинул голову вверх и, шагнув к нему, притянул к себе, придерживая за талию так крепко, словно боялся, что Гарри сбежит.
— И это тоже тебе кажется правильно.
— А еще, что я тебя тоже люблю.
Малфой чуть отстранился и метнул на Гарри быстрый подозрительный взгляд:
— Это тебе тоже так кажется? — спросил он, и Гарри поспешно мотнул головой:
— Нет, в этом я точно уверен. А вот в чем я совсем не уверен, так это в твоем отце. С ним все будет нормально?
Драко тихо вздохнул и снова опустил голову вниз.
— Мам, ну хоть ты ему объясни, — негромко и жалобно выдохнул он, но Нарцисса, так и стоявшая во время их разговора неподалеку, не проявила должного рвения.
— Прости, Драко, мне некогда, — она повернулась к растерянному Гарри и вежливо улыбнулась. — Мистер Поттер, мне приятно думать, что вы были так добры к моему бедному мужу. Я рада, что такой человек как вы скоро войдет в нашу семью. Прошу извинить, мне пора.
С видимым облегчением она растворилась в воздухе, оставив за собой облачко серой пыли и тонкий аромат неизвестных духов.
Драко тяжко вздохнул и пробормотал, ни к кому особо не обращаясь:
— Разумеется, они не хотят объясняться. А я опять должен отдуваться за всех.
Гарри понимающе посмотрел на него и стиснул худое плечо:
— Твой отец все это затеял специально ради женитьбы? Я прав?
Драко вскинул на него быстрый несчастный взгляд и мотнул головой.
— Нет… Ты все не так понял… Поттер, я не знаю, как это тебе объяснить…
Он снова замялся и замолчал.
— Не вижу проблемы, — раздался от дверей низкий голос, и Драко благодарно вскинул глаза на подошедшего Снейпа.
Гарри с любопытством уставился на профессора в надежде, что хоть кто-то сейчас, наконец, ему все растолкует. Снейп его ожидания полностью оправдал.
— Если вы решились войти в эту семью, мистер Поттер, — отчеканил он, роняя слова как дорогие жемчужины, — вы должны быть готовы к тому, что примерно раз в год в это самое время Люциус погружается в осеннюю спячку. Это его привычное состояние. На две-три недели жизнь в мэноре замирает, предоставляя ему эту возможность. Он сидит и молчит, запершись в своем кабинете. К этому давно все привыкли, так было бы и в этот раз. Но вы, мистер Поттер, как всегда решили спасти всех и вся, чем несколько нарушили ход событий. Разумеется, Люциус тут же придумал, как воспользоваться вашим состраданием в своих интересах, поэтому не волнуйтесь — ваша стремительная помолвка с Драко — всего лишь следствие, но не причина.
— Но… зачем… почему?.. — Гарри недоуменно посмотрел на него, и Снейп бросил на него ответный снисходительный взгляд:
— Чтобы думать, Люциусу нужны непрерывные звуки, — пояснил он небрежно. — Иногда домовики ему играют на скрипке, иногда он слушает завывание ветра или рев штормовых волн в специальной магической колбе… В этот раз он нашел эту чудовищную машину. Так вам больше понятно?
Снейп нетерпеливо смотрел на Гарри так, словно всё уже ему объяснил. Но на самом деле его пояснения только еще больше запутали Гарри, и к тому же в нем наконец-то проснулся аврор.
— Нет. Я не понимаю. Зачем ему это? — отрывисто спросил он и требовательно взглянул на профессора, кажется, уже утомившегося от объяснений.
Снейп с интересом вернул Гарри взгляд и, словно признавая в нем равного по силе противника, снизошел до очередной порции объяснений:
— Люциус жить не может без масштабных интриг, но для воплощения его планов в жизнь требуется тщательная проработка. Музыка помогает ему сосредотачиваться и выстраивать логические звенья сложнейших цепей.
— И… что он задумал сейчас? — на этот раз до Гарри все дошло очень быстро. Замерев, он смотрел в темные непроницаемые глаза, заранее предчувствуя что-то очень недоброе.
Снейп взглянул на него в ответ, и сухая усмешка тронула его тонкие губы:
— Свергнуть Кингсли и занять кресло премьер-министра, — скучным голосом проинформировал он, словно озвучивая погоду на завтра. — Полагаю, что теперь с довеском в виде такого зятя, как вы, его шансы значительно укрепились. Вы и сами могли лицезреть, как он оживился. Драко, — профессор резко обернулся к побледневшему Малфою, — я полагаю, не стоит затягивать с приготовлениями к свадьбе. Твой отец вполне способен выдумать что-то еще. А мистер Поттер может и передумать.
Кинув на Гарри очередной насмешливый взгляд, он резко запахнул свою мантию и быстрыми шагами вышел из комнаты. Какое-то время Гарри растерянно смотрел ему вслед, а затем перевел изучающий взгляд на Малфоя. Тот выглядел подавленным и смущенным.
— Отец не может жить без своих грандиозных планов, — виновато выдохнул он, пряча глаза. — И я не хотел, чтобы он в этот раз… — Драко неожиданно вскинул на Гарри отчаянный взгляд. — Поверь, я не хотел! Но понимаешь, он… — Драко запнулся, но все же через силу продолжил: — Он впервые снова ожил после тюрьмы. И наконец-то снова стал похож на себя. Каким он был до войны.
Малфой огорченно уставился в стену, и Гарри, не выдержав, быстро обнял его, притягивая к себе.
— И ты этому рад? — шепнул он в светлый висок.
— Рад, — Драко обессилено опустил голову ему на плечо и пробормотал. — Не представляешь, как сильно.
— Тогда и я рад, — Гарри утешающе провел рукой по напряженной спине.
Драко вжался в него еще сильнее, стискивая его мантию в кулаках.
— И ты… не сердишься? Что все так получилось? — выдохнул он, мазнув по щеке шелковистыми волосами.
Что бы ни натворил чертов Люциус, разве Гарри мог на него вот такого сердиться? Он усмехнулся, прижимая Малфоя еще сильнее к себе.
— Буквально на днях Кингсли мне хвастался, что теперь никто не способен вышибить из-под него министерское кресло. Вот и проверим.
Драко вскинул на него быстрый недоверчивый взгляд:
— И что ему будет в случае неудачи? Опять Азкабан?
Только вздрагивающее от напряжения тонкое тело выдавало то, как он на самом деле боится.
Гарри покачал головой и успокаивающе провел ладонью по острой лопатке:
— Почему обязательно Азкабан? Оформим его как агента. Будем считать это официальной проверкой от Аврората.
Какое-то время Драко с изумлением смотрел на него, а потом в его огромных зрачках загорелись надежда и восхищение:
— Поттер, ты ведь не врешь мне? Правда, не врешь?
Гарри улыбнулся и помотал головой, притягивая ближе к себе. Но Драко внезапно снова напрягся.
— А вдруг у отца всё получится? Ну а вдруг? — тихо спросил он. — На чьей стороне ты будешь тогда?