If you're going through hell keep going (СИ) - Страница 11
Но зато как только я замолкаю, Лидия тут же хватает Скотта за рукав и выводит из комнаты. Я слышу отголоски их шёпота за закрытой дверью.
— Не принимай на свой счёт, — говорит Стайлз. — Они хотят помочь. Мне они сейчас тоже информацию не особо доверяют из-за сама знаешь чего.
Я киваю.
— Я вижу его, к слову, — произношу я, а затем, когда ловлю на себе вопросительный взгляд Стилински, поясняю. — Ногицунэ. Я вижу его ауру. Тогда ночью она была практически чёрная, словно уголь, затем светло-сиреневая, а сейчас она снова темнеет.
— Он приходит в себя? — спрашивает Стайлз.
Я чуть двигаюсь на кровати ближе к Стилински и протягиваю к нему руку, которую кладу ему на плечо.
— Всё будет хорошо, — произношу я, когда вижу, как погрустнели его глаза. — Ребята что-нибудь придумают … Я что-нибудь придумаю. Ну, или хотя бы попытаюсь.
— Тебе тоже нужна помощь, Брук.
Я лишь передёргиваю плечами. Я не сделала за всю жизнь и доли того, что сделали ребята за последний год. Пусть, были и плохие вещи, но хороших было явно больше.
Они спасли этот город. Кто, если не они, больше всего достойны жить?
Скотт и Лидия возвращаются спустя некоторое время. Я вижу озадаченность на их лицах, а так же замечаю мобильный телефон в руке девушки.
— Брук, нам нужно познакомить тебя кое с кем ещё. С кем-то, у кого есть Бестиарий, в котором, вероятно, могут скрываться ответы на некоторые вопросы.
— С кем же? — недоумевающе интересуюсь я.
— С моим отцом, — произносит кто-то за приоткрытой дверью.
В ту же секунду, она открывается до конца, и я вижу на пороге Эллисон Арджент. Она кивает и улыбается мне поджатыми губами. Я делаю то же самое.
========== // carry me home ==========
— Ты могла бы хотя бы позвонить! Я всех на уши подняла, слышишь, всех! Неужели, так сложно набрать номер и сказать, что с тобой всё в порядке, и ты у друзей в Бэйкон Хиллс?
Мать орёт в трубку так громко, что мне приходится убрать её от уха как можно дальше, чтобы не оглохнуть.
Мы едем домой к Эллисон на двух машинах — я с парнями на джипе Стайлза, а девочки — на автомобиле Арджент. Я ловлю на себе взгляд Стилински через зеркало заднего вида и виновато пожимаю плечами.
Я не знаю, как объяснить матери тот факт, что хмурый волк сломал мой телефон, и потому лишь слушаю, как она отчитывает меня, как маленькую девочку.
— Мам, пожалуйста, не кричи так, я всё поняла, — я пытаюсь вставить слова между мамиными причитаниями. — Я сама не знала, что так получится …
— С кем ты?
— Со Скоттом МакКоллом и Стайлзом Стилински. Ты помнишь их?
— Да, конечно. Мелисса, Джон — я знаю их родителей. Да, и сами ребята, вроде, тоже не плохие.
Я слышу, что тон матери становится спокойнее, и мысленно выдыхаю.
— Во сколько ты будешь дома, Брук?
Я чуть подаюсь вперед и бросаю взгляд на часы на приборной панели автомобиля — 17:31.
— Может, часов в 11.
— Это так поздно! Будет уже темно … Может, мне за тобой заехать?
— Нет, мам, не стоит … Всё будет хорошо, правда.
— Не знаю, Брук, не нравится мне идея того, что ты поедешь на автобусе в такое время.
Я тяжело вздыхаю.
— Меня отвезёт кто-нибудь из ребят.
— Как родитель тебе говорю — никого не отпустят так поздно ехать в другой город. В общем, я передумала, и сейчас буду выезжать за тобой. Тебе завтра в школу. Так что, ваши дела с друзьями ты можешь решить и в выходные, не думаю, что к тому времени кто-нибудь умрёт.
— Я в этом не уверена, — уже скорее сама себе говорю я.
Я поднимаю глаза на сидящих впереди парней, произнося одними губами “Она собирается приехать за мной”, а затем не успеваю даже закончить это предложение, как телефон у меня выхватывает Стайлз. Он не с первого раза крепко удерживает его в руках, и сначала трубка падает куда-то между сидений, отчего Скотт тут же начинает возмущаться:
— Чувак, осторожней, мне новый телефон с такими-то оценками не скоро купят!
Стайлз шустро шарит рукой и, наконец, спустя пару секунд, находит мобильный.
— Хэй, миссис Роджерс! — он радостно здоровается с моей мамой.
— Миссис Тэрасава, — шепчу я.
— Хэй, миссис Тэрасава! — повторяется Стайлз с ещё большим энтузиазмом, на что я хмыкаю. — Это Стайлз Стилински … Да, спасибо, всё замечательно, как вы? Как в новом городе? … Вы знаете, папа хорошо, спасибо … Да, насчёт Бруклин … Он, кстати, сможет ее отвезти. Нет, сегодня он не работает … Да, конечно, не против! Хорошо, до свидания!
Стилински нажимает на отбой и подбрасывает телефон в руках.
— Слушай, как насчёт того, чтобы работать послом доброй воли между мной и матерью? Я погляжу, у тебя это неплохо получается!
Стайлз прыскает, а затем довольно откидывается на спинку сидения.
— Погоди, — Скотт бросает быстрый взгляд на друга. — Твой отец же сегодня на дежурстве.
— Ага, — Стилински кивает.
— То есть, он не сможет отвести Брук?
— Дважды ага.
— То есть, ты обманом заставил мою маму разрешить мне остаться с вами, не думая о том, как я потом буду добираться до дома?
Стайлз поворачивается на меня и виновато приподнимает брови, но я лишь протягиваю ему ладонь в ожидании того, что он отобьёт мне “пять”.
— Спасибо, — улыбаюсь я, и Стилински тут же хлопает меня по ладони своей пятернёй.
Как только наши пальцы соприкасаются, я начинаю ощущать леденящий холод, исходящий от кожи Стилински. Не знаю, ощущает ли это он сам, но вижу, что что-то в его взгляде тут же меняется.
Мы резко убираем ладони, словно нас обоих одновременно поразил заряд тока.
***
После моего долгого рассказа, мистер Арджент встает с места и скрещивает руки на груди. Он смотрит на меня долго, буквально пытаясь пробуравить дыру в моём лбу. Кажется, даже Эллисон это начинает не нравится, потому что из всех присутствующих, она лучше всего знает своего отца.
— Я позвонил Кире, — Скотт входит в комнату, где уже находится Стайлз, Эллисон, Лидия, мистер Арджент, я и оглушительная звенящая тишина. — Похоже, ей есть, что рассказать нам о ногицунэ.
Но Крис, кажется, именно так зовут отца Эллисон, не обращает внимание на МакКолла, и лишь продолжает изучать меня.
— Мистер Арджент, — произношу я. — Я не собираюсь вас убивать. Или убивать кого-либо другого. И вообще, мне кажется, что я за эту долгую минуту вашего презрительного взгляда успела тысячу раз пожалеть, что приехала сюда.
Крис приподнимает бровь, а затем расслабленно опускает руки. Однако, его лицо серьезности не меняет.
— Извини, Брук … Брук ведь, да? — я киваю, а мужчина тем временем открывает ноутбук, стоящий на столе. — Просто, если раньше нам нужно было разобраться лишь с одним одержимым японским призраком подростком, то теперь ещё и ты с … рейко.
Мистер Арджент быстро щёлкает по клавиатуре. Эллисон обходит всех нас и встаёт за спиной своего отца.
— Рейко — пограничный демон. Что-то среднее между добром и злом, между жизнью и смертью, между …
— Кицунэ и ногицунэ, — заканчиваю за мужчину я.
Он кивает и продолжает читать по электронным манускриптам:
— Легенда о рейко имеет начало ещё в истории о Древней Японии, с тех времён, когда люди и духи существовали в мире. Согласно ей, преследующая лиса — это особенный вид демона. Невозможно родиться рейко, но так же невозможно и быть одержимым им. Лишь по доброй воле, человек может принять его … Проще говоря, стать для него хозяином. Рейко помогает своему человеку, не причиняя никому вреда, но лишь до того момента, пока …
Мистер Арджент переводит взгляд на стоящую рядом дочь, а та поднимает глаза на меня.
— Пока человек не будет испытывать жажду мести.
Я пытаюсь придать своему лицу вопросительное выражение лица, хотя каждый из присутствующих здесь людей наверняка понимает, о чём идёт речь.
Не проходило и дня, чтобы я не представляла смерть кого-нибудь из тех, кого я винила в гибели человека, который был мне семьёй.
— Эмм, — мычит Стилински, поднимая руку, словно он хочет ответить на вопрос учителя, — Мне одному сейчас кажется, что мы что-то подобное уже проходили.