Хроники бессмертного суицидника (СИ) - Страница 68
И здесь попросту не было воздуха, так как аптапаро перекрыл туннель за собой несколькими сотнями метров ранее, чтобы кислород не проник в только что выкопанные недра.
[Сергей: …]
[Преобразец: …]
[Сергей: …]
[Преобразец: …]
[Сергей: …]
[Преобразец: …Я… Не показывался уже около пятиста лет… И только ты вынудил меня выйти из спячки и явиться на помощь моему народу… Можешь гордиться собой.]
[Сергей: …]
[Преобразец: Не буду юлить — я убью тебя. Тебе кажется, что это невозможно и прочий бред, но я на это способен.]
[Сергей: …]
[Преобразец: Хм… Думаю, ты заслужил небольшое предсмертное напутствие.]
[Сергей: …]
[Преобразец: У меня как раз давно не было хороших собеседников.]
[Сергей: …]
[Преобразец: Что ж…. Слушай мой рассказ.]
[Сергей: …]
[Преобразец: Давным-давно, когда по земле ещё ходили предтечи, жили Дью и Таетр или же Dieu и traitre… Дью был учеником Таетра… Не буду пояснять тебе их магию и философию — одно лишь точно… Таетр предал Дью и остался на нашей бренной земле, когда предтечи вознеслись…]
[Сергей: …]
[Преобразец: Предтечи испокон веков были смертными, и Таетр был не исключением…]
[Сергей: …]
[Преобразец: У него были дети, их звали Хиерумы или же ここに隠された意味はありません… Они плодились и распространялись по этим землям. Все они были до ужаса хаотичными и разрозненными созданиями.]
[Сергей: …]
[Преобразец: Но всё кончилось примерно 1100 лет назад… Тогда родился юноша с белыми кудрявыми волосами, горизонтальными зрачками и бараньими рогами… Да, это был я…]
[Сергей: …]
[Преобразец: Я уничтожил всех опасных для меня Хиерумов и основал новую расу по своему образу и подобию — аптапаро… Идеальные… Одинаковые… Стабильные… Правильные… Именно этого не хватало у Хиерумов… Хаотичность привела их к многовековым войнам и разрухе.]
[Сергей: …]
[Преобразец: Аптапаро могут общаться телепатически, они физически и умственно сильны, у них нет богатых и бедных, чревоугодных и обездоленных… Это, по истине, рай на земле…]
[Сергей:…]
[Преобразец: Иногда, конечно, кровь Таетра проявляется в наших собратьях — их называют чернорождёнными… И я до сих пор не понимаю, как от этого избавиться…]
[Сергей: …]
[Преобразец: Ну, это не суть… Главное то, что это я создатель и правитель Ай-Гакио… И ты думаешь, что можешь вот так вот просто явиться ко мне и всё уничтожить?]
[Сергей: …]
[Преобразец: Молчишь?.. Что ж… Оно, наверно, для тебя и лучше.]
Аптапаро занёс свою ладонь и…
[Сергей:!!!]
Рыжеволосый юноша неожиданно выдохнул их своих лёгких воздух и со всей силы устремился вверх, в мгновение ока протаранив землю и исчезнув из Ай-Гакио.
[Преобразец: …]
Сверху лишь сыпались мелкие камешки…
[Преобразец: Так он молчал, чтобы не выпускать воздух из лёгких… И теперь, узнав много информации, он использовал его, чтобы вернуть себе силы, и исчез…]
Удручённо вздохнув, аптапаро двинулся к выкопанному недавно туннелю.
[Преобразец: Ияков был прав… Надо сначала убивать, а потом уже пиздеть…]
32. Шлёп-шлёп
[Тава: …]
По снегу медленно плёлся черноволосый юноша в одной только зелёной рубашке. Его ноги по щиколотку утопали в сугробах, а веки болезненно закатывались, норовя и вовсе захлопнуться.
[Тава: …]
На его плечах висел довольно-таки тяжёлый но всё же исхудалый кусок плоти, который когда-то звали Максимилианом.
[Тава: …]
Зверолюд задыхался — рыцарь был просто ужасно тяжёлым, и с каждой секундой тащить его по окольным заснеженным путям было всё тяжелее и тяжелее.
[Тава: …]
Вдали пылала пустотой луна, и вздрагивали от встречного ветра ленивые звёзды.
[Тава: …]
Аптапаро свалился на колени.
[Тава: …]
Тело Максимилиана грохнулось на шероховатый снег. Белые хлопья припорошили его пепельные локоны и приоткрытые золотые глаза.
[Тава: …]
Он не дышал.
И сердце его безмолвным куском мяса просто поваливалось где-то там — за костлявыми рёбрами.
[Тава: …]
Нет, он не умер по дороге — на самом деле, Максимилиан де Вельфор был таким ещё тогда, когда Тавагото только вошёл в ту комнату после исчезновения Сергея.
[Тава: …]
Зверолюд так сильно уповал на то, что он сможет заслужить доверие Бернадет таким поступком, что он просто отказался верить в то, что её друг тупо умер от голода.
[Тава: …]
Да, всё тело Максимилиана до ужаса исхудало.
[Тава: …]
Скорее всего даже, он умер от обезвоживания. Когда Сергей покинул дворец, то он попросту забыл назначить человека, который бы кормил и поил бывшего рыцаря.
[Тава: …]
Губы мужчины обветрились и потрескались.
Кожа стала тухловато-серой
Золотые глаза поблекли и стали тускло-лимонными.
[Тава: …Воскресни…]
Снег молочными мухами вился вокруг трупа, будто пытаясь его сожрать.
[Тава: …Воскресни…]
Над сугробами веяла тишина — где-то вдали только едва различимо сипло позвенивала метель.
[Тава: Почему… Ты не воскресаешь…]
Аптапаро ударил своими онемевшими ладонями по широкой груди рыцаря, но ничего не произошло.
[Тава: Бернадет же… Она воскресла…]
[Макс: …]
[Тава: …]
[Макс: …]
Нет, Максимилиан де Вельфор не восксрес.
Просто он не издавал ни звука.
[Тава: …]
***
[Тава: …]
Немой кусок обескровленного мяса валялся на досчатом полу.
[Тава: …]
Маленькая рыжая занавесочка едва сдерживала утренний белоснежный свет, стекающий на пол.
[Тава: …]
На кровати, потирая глаза, всё никак не могла не проснуться девочка с прямыми серыми волосами.
[Тава: …]
Два горизонтальных зелёных зрачка исступленно тырились на труп под ногами зверолюда.
[Тава: …]
Что он вообще должен был сказать Бернадет?
«Привет, вот твой мёртвый друг»?
[Тава: …]
Бледные пальцы аптапаро судорожно перебирали друг друга, слегка подрыгивая.
[Тава: …]
Он просто не понимал, зачем он притащил Максимилиана в свою комнату — все его вчерашние поступки теперь казались ему просто до ужаса абсурдными.
[Тава: …]
Зверолюд тупо продолжал сидеть, а ведь в любой момент могла войти
[Бернадет: Доб…]
[Тава: …]
[Бернадет: …]
[Тава: …]
[Бернадет: …]
[Тава: …]
[Бернадет: Это…]
[Тава: …]
[Бернадет: М-макс…]
Девушка, покрывшись морщинами и ледяным потом, рухнула на пол, приземлившись своими мягкими коленями на древесину как раз-таки рядом с мёртвым мужчиной.
[Тава: …]
[Бернадет: Эт-т-то… Это же Макс?]
[Тава: …Да…]
[Бернадет: …]
[Тава: Его… Его просто перестали кормить и поить, из-за того, что Сергей забыл дать соответствующий приказ… Я… Я хотел вызволить его из дворца и завоевать твоё доверие, но…]
[Бернадет: …]
[Тава: Я подумал… Может… Ты хотя бы захочешь с ним проститься…]
[Бернадет: …]
[Тава: …]
[Бернадет: …]
[Тава: …]
[Бернадет: Почему ты его не воскресил?..]
Голос девушки вмиг охрип и стал очень сухим. Её ясно-голубые зрачки с угрозой обернулись в сторону Тавагото, хоть голова и оставалась в понуром положении.
[Тава: Я… Я пробовал… Но я… Я просто не знаю, как…]
[Бернадет: Ты же воскресил меня… Почему ты не сделаешь то же самое с ним?]
[Тава: Я… Я не знаю… Оно… С тобой оно всё было как-то… Как-то само…]
[Бернадет: …]
Бернадет резко поднялась с пола и одним резким рывком оказалась рядом с Тавой.
[Бернадет: …]
Всё её лицо покрылось слезами и испаринами. Лоб изрезался грубыми морщинами. Глаза словно опустели, уставившись на зверолюда цветом осенней лужицы.
[Бернадет: …]
Девушка вздрагивала. Из её ноздрей текли бесцветные жгучи сопли. Её ладони и слегка заострённые ноготочки судорожно тряслись… Вцепившись в горло аптапаро.