Хозяйка кондитерской "Подарю вам счастье" (СИ) - Страница 3

Изменить размер шрифта:

– Но интересующий вас объект находится неподалёку от центра города, госпожа Айвори...

– Вот именно, господин Ривертон, вот именно. Не думаю, что жителям близлежащих кварталов понравится шум, который непременно будет сопутствовать сносу, а затем новой стройке. Да, можно использовать шумоподавляющие артефакты и вызвать мага. Но это обойдётся городу в весьма кругленькую сумму, не говоря уже о том, что потребуется согласование и учёт магических потенциалов обитателей тех же кварталов, чтобы не возникло спонтанных всплесков из-за случайного конфликта с тем или иным даром... Во сколько оценивается земельный участок? В сто пятьдесят тысяч-двести? Мастер Хоуп, примерно сколько вынужден будет заплатить город за снос как традиционным способом, так и с применением магии?

Мастер ненадолго задумался, а затем ответил: – Примерно столько же, госпожа Айвори.

– Спасибо, мастер Хоуп. Итак, господин Ривертон, у меня имеются сомнения, что потенциальные участники аукциона согласятся ждать около полугода до начала торгов. Ведь именно столько в среднем уходит на согласование и подписание необходимых бумаг. За этот срок они найдут более интересные предложения для вложения собственных средств. Ведь менее, чем за четыреста тысяч город не согласится назначить начальную ставку, а в итоге выиграет лишь тысяч триста максимум «чистыми». Мне известно, что сбросить от начальной цены можно в рамках тридцати процентов. Это четыреста двадцать тысяч. Но с учётом расположения, готова предложить сделку на четыреста пятьдесят тысяч плюс оплату за мой счёт всех расходов на оформление, пошлин и взносов, несмотря на то что обычно обе стороны сделки несут в равных долях озвученные мной только что обязательства.

Господин Ривертон быстро прикинул выгоду. Ещё бы! Ведь в итоге казна Рортана пополнится на все четыреста шестьдесят тысяч, сам служащий получит неплохой процент со сделки к своей зарплате.

– Госпожа Айвори, мне необходимо согласовать предложенные вами условия с председателем Комитета.

Я улыбнулась как можно более доброжелательнее, кокетливо поправив шляпку на голове: – Как вам будет угодно.

Господин Ривертон вытащил из подставки один из записывающих артефактов и чуть ли не бегом покинул кабинет. Надеюсь, председатель окажется здравомыслящим человеком. Я с самого утра ничего не ела и хотела бы как следует перекусить и отдохнуть, причём, желательно не в привокзальной гостинице. Снять номер в гостинице классом выше было мне по средствам, но «светить» своими документами раньше времени не хотелось. Чем позднее узнают о моём появлении в Рортане, тем лучше.

Тем не менее служащий вернулся спустя всего полчаса: – Председатель дал своё согласие на сделку. Госпожа Айвори, на какой срок изволите составить соглашение о намерениях? Я должен хотя бы приблизительно понимать, сколько времени понадобится для одобрения в банке ссуды.

– Господин Ривертон, я предпочла бы, чтобы вы подготовили купчую и предупредили штатного нотариуса о том, что его услуги понадобятся в течение часа. Если это возможно, конечно. И казначея Комитета – тоже. Плачу наличными здесь и сейчас, – я положила на колени чемодан плашмя и, отщёлкнув замки, начала вынимать пачки денег.

Глаза у служащего округлились, а правая рука начала спускаться под столешницу. Да что же они нервные и подозрительные все такие? Как будто я заработала эти деньги, приставляя нож к горлу богатеньким заплутавшим прохожим многими безлунными ночами.

– Госпожа Айвори, мне потребуются ваши документы и подтверждение законности происхождения денег.

Я достала из чемодана папку с документами: – Можете не вызывать охрану. Не хотела бы афишировать до поры до времени, кто именно приобрёл недвижимость, располагающуюся по Говернской аллее, дом три, но смею заверить, что деньги получены абсолютно законным путём и я имею полное право беспрепятственно ими распоряжаться. После того как вы дадите магическую клятву о неразглашении, сможете ознакомиться с содержимым этой папки.

Господин Ривертон достал из ящика письменного стола ещё один артефакт и занёс над ним руку, чтобы произнести слова клятвы: – Могу я узнать ваше полное имя, госпожа Айвори, если, конечно, это ваше настоящее имя?

– Настоящее. Просто неполное. Этель, вдова ныне покойного одиннадцатого графа Айвори Эдварда или, как обычно говорят, вдовствующая графиня Айвори.

Служащий внезапно побледнел и, заикаясь, произнёс: – Мои соболезнования, миледи.

В ответ я кивнула: – Благодарю и надеюсь на понимание. Траур окончен, но свои дела я предпочитаю вести тихо, не привлекая лишнего шума, и хотела бы избежать досужих сплетен. Они утомляют и отвлекают. С учётом предстоящего ремонта будет разумно сэкономить время на визитах вежливости.

Как только клятва была произнесена, артефакт погас, а я передала подскочившему господину Ривертону папку, в которой находились бланк удостоверения моей личности, заменяющий в этом мире паспорт, свидетельство о браке, свидетельство о смерти мужа, завещание и выписка из банка. Деньги я сняла ещё в Санойе, чтобы как можно дольше сохранить своё инкогнито по прибытии в Рортан, иначе замучаешься клятвы брать, а в любом кредитно-финансовом учреждении и так слишком много сотрудников. Пускаться в дорогу с чемоданом, набитом банкнотами не боялась. Достаточно дотронуться до него кому-нибудь постороннему, как наглец тут же получит лёгкие ожоги в качестве предупреждения. Если воришка окажется слишком настырным, то поиск совка и метёлки, чтобы убрать пепел, будет уже не моей печалью.

Более никаких вопросов от господина Ривертона не последовало. Свою работу он выполнил максимально быстро и чётко. Даже нотариуса вызвал сразу. Когда все бумаги были подписаны, явился казначей Комитета, проверил деньги на подлинность и выдал расписку, что все финансовые вопросы улажены, и был таков. Вот так, спустя всего восемь часов, как я ступила на платформу центрального вокзала Рортана, стала обладательницей недвижимости по заинтересовавшему меня адресу. Получив ключи от бывшей пекарни, тут же отдала их мастеру Хоупу, следовавшему вслед за мной с ошарашенным видом.

– Ваш...

– Госпожа Айвори. Для всех я – госпожа Айвори. Очень рассчитываю на наше плодотворное сотрудничество, мастер Хоуп. Не обессудьте, но магическую клятву возьму и с вас. Предупреждаю сразу: кое-какие мои требования в плане ремонта могут показаться вам весьма странными.

Мастер покосился на моё дорожное платье из плотной тафты цвета сливы. Если до этого он мог принять меня за девушку, пережившую потерю старших близких, то узнав, что являюсь вдовой, боюсь, выводы сделал весьма неоднозначные. Особенно если учесть, что выглядела я не старше двадцати пяти-двадцати семи лет. Ведь маги стареют очень медленно, а попав в этот мир, получила магический дар. Поэтому за одиннадцать лет ни капельки не изменилась внешне.

– Мастер Хоуп, я намерена открыть кондитерскую, просто переделать некоторые помещения. Ничем, что могло бы опорочить мою репутацию, заниматься не собираюсь. Кстати, у вас стекольщик насколько опытный и есть ли у него помощники?

Глава 3. Дом

Эдвард не был баснословно богат или занимал одну из верхних ступеней среди других аристократов, имеющих графский титул. Отнюдь. Я бы назвала его крепким хозяйственником. Томным развлечениям аристократии вроде бесконечных визитов вежливости, балов и скачек, он предпочитал ведение дел. Чем и привлёк меня в первую очередь. Обычной землянке не так просто было свыкнуться с положением дел в новом мире, похожем по своим нормам и правилам примерно на эдвардианско-викторианскую эпоху. Разве что с магией. Могла ли я когда-нибудь подумать о том, что, возвращаясь домой после очередной смены, попаду в другую реальность из-за случайного слияния временных оболочек в момент спонтанного парада миров? Да никогда!

Мне ещё колоссально повезло, что разбираться с тем, кто уничтожил пару полей, засеянных пшеницей и треть близлежащего леса примчался сам Эдвард. Быстро оценив ситуацию и поняв, какие неприятности могут грозить молоденькой девчонке, предложил свою помощь. Даже в инквизицию ходатайство о первоначальном кураторстве подал лишь спустя неделю, как раз ровно за двое суток, как истекал срок о заявлении появления на его землях попаданки. По сути: взял надо мной шефство на полгода. После этого мне предстояло либо отправиться в закрытый пансион для попаданок с магическим даром выше третьего уровня, либо искать себе куратора. Несмотря на большую разницу в возрасте, а Эдварду было уже семьдесят четыре года, хотя и выглядел он внешне на пятьдесят лет с небольшим – маг же, мы не только смогли найти с ним общий язык, но и полюбить друг друга.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com