Хелот из Лангедока - Страница 86
Изменить размер шрифта:
е забыл нас... А девочку ты совсем заморил, старый проходимец. -Он привстал на цыпочки и заглянул в лицо Дианоре, которая провалилась в забытье. -- Какая она у тебя хорошенькая, пастырь народов... только немножко неумытенькая... -- Чем болтать, принес бы лучше горячей воды и чистого полотна... Это совсем не то, что ты думаешь, болван! -- сердито сказал отец Тук.
-- Боже мой, кровь! -- возопил Тилли и мгновенно исчез за дверью. Отец Тук простонал:
-- Теперь он станет распространять слухи о том, что я совращаю малолетних девиц... -- Он склонился к Дианоре. Она приоткрыла глаза. -- Детка, откуда ты?
-- Я... шла к святому Сульпицию, -- ответила она. -- Если можно, добрый человек, доставь меня к отшельнику.
-- Хорошо, хорошо, но не в таком же состоянии... -- При чем тут мое состояние, -- ответила она и, уже теряя сознание, тихонько простонала.
-- Да, твое состояние тут явно ни при чем, -- пробормотал отец Тук. Он прижал ее к себе и, толкнув дверь трактира ногой, вошел в комнату, сумрачную и пустую.
-- Тилли! -- крикнул отец Тук с Дианорой на руках. -- Да где же ты?
Тилли появился в комнате, двигаясь спиной вперед. Он с усилием волок за собой из кухни огромную лохань с водой. Вода плескала на пол и заливала его кожаные башмаки. Почтенный хозяин, кряхтя, распрямился и, обратив к отцу Туку покрасневшее лицо, сказал деловито:
-- Так что будем делать с барышней, отче?
-- А где Мелисанда? -- спросил отец Тук.
Тилли смутился:
-- Понимаешь, какая незадача... Ты прости уж. Ушла Милли. Кто знал, что она может понадобиться? Понесло ее на хутор к родне. В такую-то погоду! Ох, говорил я ей, говорил... -- Тилли принялся многословно сокрушаться, расписывая непредусмотрительность жены.
Отец Тук взглянул на бесчувственную Дианору, потом перевел взгляд на хозяина трактира.
-- Значит, придется мне ее и умывать, и врачевать, и переодевать. Тащи-ка сюда какую-нибудь Мелисандину одежку.
Теодор подошел поближе и сочувственно поглядел на девушку.
-- Бедный ребенок, -- сказал он с шумным вздохом. Отец Тук набычился:
-- Уж не думаешь ли ты, что это я ее так отделал? Да мы с Малюткой Джоном только что отбили ее после кровавого и беспощадного боя у отряда свирепых, вооруженных до зубов норманнов! Благочестивое дитя направлялось к святому Сульпицию, дабы провести несколько дней в молитвах и заботе о душе своей, когда эти варвары... -- И неожиданно рявкнул: -- Да что ты стоишь, разинув рот! Одежду и горячее питье, живо!
Тилли моргнул несколько раз и убежал.
Дианора пришла в себя поздно вечером. Она открыла глаза. Темнота и тишина обступили ее. Девушка села. Зашуршала солома. Все, что случилось в мятежной деревне, ушло в далекое прошлое. Она вспомнила о том, как тайно ушла из дома, пока Гай спал беспокойным сном; как пробиралась лесными тропами, как во Владыкиной Горе неожиданно появились стражники, оттесняя всех к: колодцу; как боль и страх обрушились на нее.
Тишина и темнота могли иметь только одно объяснениеОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com