Хелот из Лангедока - Страница 58
Изменить размер шрифта:
ена Храма, -заявил Хелот. -- Думаю, не будет ничего страшного, если я отправлюсь туда завтра один и посмотрю, что можно сделать. Они сидели в харчевне Тилли и Милли в урочище Зеленый Куст и от волнения поглощали эль в чудовищных количествах. Милли запыхалась и стала красной как свекла, умаявшись таскать кувшины и наполнять кружки.
-- Сын мой, у твоего плана есть чудовищный недостаток, -заявил отец Тук. -- Его основа -- доверие к человеку, которому мы никак не можем доверять. Надо было прирезать этого Трентира, или как там его, и дело с концом.
Стрелки закивали, Алькасар смотрел на своего друга угольными глазами, пылающими лютой злобой.
-- По-моему, -- неожиданно сказал сарацин, -- мне надо бы пойти вместе с Хелотом.
Хелот задумчиво потыкал пальцем в пену, вскипевшую в его кружке, чтобы она опустилась, потом все так же задумчиво облизал палец.
-- Это до первой встречи с Гарсераном, -- сказал он наконец.
-- Вот уж не думаю, что он меня узнает, -- пробормотал Алькасар без особой уверенности.
-- Вот как раз тебя он узнает с первого взгляда, -- сказал Хелот и залпом допил свою кружку, после чего уставился Алькасару в лицо прямым взглядом. -- Ты ему столько крови попортил, что он тебя и на смертном одре вспомнит.
Отец Тук громогласно заржал и опустил на плечо Хелота свою красную лапищу.
-- Еретик из Лангедока, как всегда, прав, -- заявил он. -Иди один, мой сын, и да пребудет с тобой святой Бернард Клервосский.
И вот зимним утром он едет один по зимнему лесу, и вороной Шериф тихо ступает по наезженной ноттингамской дороге -- для одних торной, для других полной неожиданных опасностей.
Вдруг вспомнился день, когда он впервые увидел Робина из Локсли, знаменитого разбойника. Хелот был уверен -- хотя, откуда взялась такая уверенность, еще не понимал, -- что когда-нибудь все эти замечательные разбойничьи приключения закончатся большой кровью. Слишком уж много Локсли занят тем, что пытается заставить окружающих ценить свободу. Для этого он избрал, несомненно, кратчайший путь, а именно: тыкать людей носом в их же собственное дерьмо. Интересно, что сказал бы по этому поводу святой Сульпиций?
Неожиданно Хелоту пришло на ум, что, возвращаясь в Ноттингам к Греттиру, он полностью отдает себя в руки юного датского рыцаря. Ведь мальчик при желании мог бы его выдать шерифу в любой момент. Однако Хелот отмахнулся от этих мыслей. Греттир был еще в том возрасте, когда люди поступают соответственно ожиданиям окружающих. И если от мальчишки ждать одного только благородства, то он, скорее всего, проявит себя достойным потомком древних датских королей -- не реальных, конечно, а из легенд.
Хелот без труда отыскал дом Греттира неподалеку от ворот святой Цецилии. Улица поднималась в гору, и Хелот ехал не спеша, чтобы не утомлять попусту вороного Шерифа. Это была старая часть города, и здесь сохранились еще дома, у которых верхние этажи были на три-четыре локтя шире нижних. Некоторые почти смыкались, закрывая небо, и поэтомуОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com