Хелот из Лангедока - Страница 39

Изменить размер шрифта:
У вас это так называется? Да, из свиты.

-- Почему же он не стал тебя искать, когда ты сбежал?

-- Я умираю, -- пояснил сарацин так спокойно, что Хелот поначалу не поверил. -- Я хотел умереть один.

Хелот растерянно заморгал:

-- Почему ты умираешь? Ты разве ранен?

Сарацин не ответил.

Хелот заорал, криком пытаясь скрыть смятение:

-- Отвечай же, черт тебя возьми!

-- Я не знаю, -- сказал сарацин.

Хелот отвернулся. Этот человек решительно выводил его из себя. Он явно нуждался в помощи, и как ни претило Хелоту оказывать благодеяния личности с такой людоедской наружностью и варварскими привычками, поступить по-другому он не решался: это было бы против всех лесных законов. Он только не мог выбрать, добить ли ему умирающего или попытаться все же его спасти.

-- Ладно, -- проворчал он наконец и снова заставил себя посмотреть в эти пылающие черные глаза. -- Как тебя зовут?

-- Алькасар.

-- Ужасное имя, -- вздохнул Хелот. -- Ты кто, Алькасар? Пленный воин, убивший тысячу врагов?

Но тот, к великому разочарованию Хелота, покачал головой:

-- Нет, я родился рабом.

Хелота охватила глубокая тоска. Только этого ему не хватало. Однако те полгода, что он провел у лесных стрелков, уже сделали свое дело -- теперь в затруднительных случаях ему на помощь приходило первое правило Локсли: сперва накормить человека до отвала, а там, глядишь, и видно будет, что с ним делать.

Поэтому Хелот встал.

-- Иди за мной, -- велел он.

Вдвоем они проникли в Кривую Нору. Сразу у входа помещался небольшой очаг, сейчас остывший. На хитроумном опускающемся крюке у очага висел чугунок. Хелот снял крышку и пальцами вытащил кусок оленины.

-- Ешь, -- сказал Хелот Алькасару. Себе он налил пива и, усевшись на пороге Норы, принялся потягивать, стараясь при этом не слушать, как за его спиной чавкают и захлебываются слюнями. "Голодный, -- подумал Хелот. -- А ведь его, пожалуй, стошнит, если он будет так лопать. Ладно, пусть, раз я его не зарезал".

Он обернулся: -- Хочешь молока?

Алькасар не ответил. Хелот налил ему молока.

-- Скажи-ка мне, с чего ты взял, будто умираешь?

Ответа не последовало. Хелот подошел совсем близко и, перемогая отвращение, пристально вгляделся в смуглое лицо. Он увидел, что веки и губы сарацина воспалены. Тогда, усилием воли ломая отвращение к этому варвару, Хелот потрогал его полыхающий лоб.

После чего лангедокцу было над чем призадуматься.

-- Послушай, Алькасар, -- сказал он наконец, -- если бы я сразу понял, что ты сарацин, я бы тебя, конечно, зарезал еще в малиннике. Но поскольку я имел неосторожность тебя накормить, придется мне возиться с тобой и дальше. Пойдем.

За очагом помещалось непосредственно логово, где стояла настоящая кровать -- первый опыт обращения Хелота с плотницким топором. Кровать обладала рядом достоинств, одним из которых была прочность: ее проверял лично отец Тук. А уж коли она не развалилась под духовным наставником, то тощего Хелота всяко выдерживала.

ХелотОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com