Хелот из Лангедока - Страница 226

Изменить размер шрифта:
ыла теплая и мутная. Он стоял на вязком дне, по шею в воде, вытянув по течению руки. Вода уносила пот и пыль, усталость и отчаяние. Он нашел Алькасара и снова потерял. И больше никогда не найдет, потому что тролли убили его. Река мертвых уходила к горизонту, пронося свои воды мимо низких берегов. Вот плеснула вода, и стало невыносимо тихо.

"Интересно, стану ли я после этого неуязвимым, как Ахиллес?" -- подумал Хелот, и в тот же миг очарование было нарушено громким воплем Тэма Гили. Срывая на ходу обувь и штаны, мальчишка мчался к воде. Испустив воинственный клич, он обрушился в воду, подняв фонтан брызг, начал бить руками и ногами, нырять и в конце концов едва не утонул. Вытащив его на берег, Хелот оставил мальчишку лежать, глотая воздух, а сам стал одеваться.

Тэм перевернулся на живот и потянулся за своими сапогами.

-- Дошли! -- сказал он, сияя. -- А где ваш сарацин, сэр?

-- Убит, -- хмуро ответил Хелот. Тэм застыл с раскрытым ртом.

-- Как это?

-- Мне казалось, ты уже знаешь, как это бывает, -- заметил Хелот.

-- Но вы уверены, сэр, что он убит, а не в плену? Тэм сел и начал обуваться. Хелот искоса посмотрел на него.

-- Сначала штаны одень, -- сказал он. Тэм бросил рассеянный взгляд на свои ноги.

-- Ой! -- сказал он. -- Про штаны-то я и забыл." И начал снимать сапоги.

Хелот молча поднял меч Секач, снова вынул его из ножен, посмотрел на руны, покачал головой. Сейчас руны не светились, и меч казался совершенно обычным. Хелот застегнул пояс, провел ладонями по лицу, пошел к мысу, чтобы еще раз взглянуть на поток. Длинный меч в ножнах бил его по ногам.

-- Вы уверены, что он умер, сэр? -- спросил за его спиной Тэм Гили.

-- Да, -- не оборачиваясь, ответил Хелот. -- Я видел рану.

-- А сами-то вы целы, сэр?

Хелот еле заметно усмехнулся.

-- Сам я цел, -- сказал он.

-- Спасибо, Тэм. Ты меня очень выручил.

-- Чем?

Хелот не мог видеть лица своего слуги, но отлично представлял себе, как Тэм удивленно хлопает белыми ресницами.

-- Тем, что не путался под ногами.

Хелот вздохнул еще раз, и оба они медленно пошли назад по мысу ко второй переправе -- через реку Адунн. Эта переправа принадлежала драконам, и ее никто не охранял. Говорили, что она проходит по древней плотине.

На другом берегу реки стояла брошенная деревня. Когда-то здесь жило могущественное племя троллей, но после битвы у Белого Ручья, где был уничтожен цвет их народа, деревню бросили и вся эта территория отошла к владениям драконов.

Пустые дома, числом девять, стояли по самые окна уходя в лебеду и крапиву. Их толстые черные стены зияли выбитыми стеклами. Деревня казалась могучим бастионом одиночества среди буйной некошеной травы. Здесь царила тишина. Все строения были обращены фасадами к центру круга, подчеркнутому коническим каменным зданием. Видимо, некогда это сооружение служило местом почитания какого-то божества. Хелот подозревал, что объектом поклонения мог быть кто угодно, но только не Морган Мэган. ВершинаОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com