Хелот из Лангедока - Страница 199

Изменить размер шрифта:
ь и вслушайся в звук. Вот он вышел из твоих легких и оказался во рту, вот он изо рта переходит в деревянное чрево, а оттуда медленно вылетает в воздух и заполняет собой пространство... Научись улавливать каждый шаг каждого звука...

-- Иисусе, -- пробормотал Морган Мэган, -- это слишком долго. Я должен научиться играть на трубе, и как можно быстрее, пока моя матушка, речная богиня Боанн, не натворила бед в моем мире...

-- Твои речи сбивчивы, а аура красна и мерцает, -- изрекло божество. -- Ты охвачен нетерпением, злобой, тебя гложут недобрые замыслы. Откажись от них. Предайся созерцанию прекрасного в тебе. Пусть уйдет все то злое, что мешает тебе жить.

-- Чтобы это злое куда-то ушло, я должен принять меры, -сердито объяснил Демиург. -- Видишь ли, я сотворил мир. Сотворил я его по образу и подобию своему, то есть крайне несовершенным. И затем, поскольку сам становился все совершеннее и мудрее, мне захотелось улучшить свое создание.

-- И ты ухудшил его, -- заключило божество. -- Я так и думал.

-- Наконец-то ты меня понимаешь. Поговорим как демиург с демиургом. Что ты делаешь, когда замечаешь в своем творении несовершенство?

-- Я уничтожаю его, -- спокойно произнесло божество.

-- Слава Богу! Наконец-то я встречаю разумного бога. Надеюсь, ты подскажешь мне, как это делается?

Натворить-то я натворил, а вот как это ликвидировать! Мне советуют для этого сначала научиться играть на трубе. Это необходимый элемент эсхатологии. Все так говорят. И вельва, и отец Раок.

-- На трубе? Воистину странные советы давали тебе эти советчики.

-- Да, без трубы никуда. Конец света надлежит провозгласить публично, сопровождая свое объявление, во-первых, громогласными звуками духового инструмента, а во-вторых, землетрясением. Я узнал это достоверно из первых уст.

-- Странные, странные советчики, -- задумчиво повторил бог. -- Я играю на флейте вовсе не для того, чтобы провозгласить уничтожение своего мира. Да и уничтожать мир смысла большого нет... Морган Мэган в волнении забегал по берегу. -- Есть смысл, равви! -- завопил он, не зная, как умаслить безразличного к земным делам бога. -- О, как я не мудр! Как я нуждаюсь в поучениях мудреца! Научи меня!

-- Послушай притчу, о нетерпеливый путник, у которого нет в запасе даже сотни лет для созерцания, -- заговорил бог неспешно. -- Был некогда мир, и были в этом мире тучные пашни, полноводные реки, густые леса, непроходимые болота. И жили в этом мире многохитрые купцы, изощренные умом ученые, сладкоречивые певцы, пышнобедрые женщины, трудолюбивые крестьяне, кровожадные воины.

Морган Мэган уселся на берегу, обхватив руками колени, и уставился на бога, как ребенок, которому рассказывают сказку. А бог спокойно блуждал глазами по невидимой дали, и речь его текла как бы сама собой.

-- И стало так, что пашни перестали родить, реки обмелели, леса поредели, болота пересохли. И случилось так, что купцы стали глупы и жадны, ученые ленивы и бездельны, певцы безголосы и лишены ума, женщиныОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com