Грозящая беда - Страница 38
Стараясь собрать разбегающиеся мысли воедино, Эллери обогнул дом Спета, не торопясь шагая под ровным рядом королевских пальм.
Поднявшись на террасу, он сел в самое удобное кресло Солли Спета, оперся локтями о колени и опустил подбородок на ладони.
Услышав звук, Эллери поднял голову. По другую сторону сада с декоративными каменными горками, из двери пустого кабинета дома Жарденов, высунулась голова Валери. Она сделала сердитый жест в сторону Эллери, но он, улыбаясь, покачал головой. Спустившись с террасы, девушка побежала к дому Спета.
— Винни же увидит вас! — зашипела она, метнувшись под прикрытие навеса. — Вы что, с ума сошли?
— Никогда не был в более здравом уме, — ответил Эллери. — Винни Паразит вышла перекусить. Очевидно, ей надоело самой готовить еду. По крайней мере, так сказал дежурный детектив.
— Вы прошли через ворота? — в ужасе спросила Вэл.
— Почему бы и нет? — невинно осведомился Эллери. — Разве вы вошли иным путем?
Вэл печально посмотрела на порванный костюм для верховой езды.
— Я снова перелезла через ограду. А вы ужасно рисковали, мистер Кинг. Если Руиг следил за вами...
— Он не следил.
— Откуда вы знаете? — с подозрением спросила Вэл.
— Помолчите. Мне надо сосредоточиться.
Вэл с сомнением посмотрела на Эллери, откинувшегося в кресле, скрестив руки на груди. Она была озадачена его странным поведением. Сосредоточиться? Да он же просто дремлет!
— Лучше уйдите отсюда, — сказала девушка, шагнув к ступенькам. — Если хотите спать, присоединяйтесь к Пинку. Он дрыхнет в нашем доме. Тогда хотя бы Винни, вернувшись, не обнаружит вас.
— Оставить это удобное кресло? — пробормотал Эллери. — Ни за что на свете! — Он открыл один глаз.
— Вы самый... — Вэл умолкла, с изумлением глядя на него.
То, что Эллери увидел сейчас единственным открытым глазом, естественно, скрытым от девушки темными очками, придало внезапное напряжение его фигуре. Он сел прямо, опустив ноги на каменные плитки пола.
— Что с вами? — недоуменно спросила Вэл.
Был полдень, и солнце стояло высоко. Эллери встал, глядя на навес у него над головой; его кадык слегка подрагивал. Уставясь на полоску слепящего света в навесе, он влез на кресло и поднял синие очки на лоб, обследуя дыру.
— Что в этом необычного? — допытывалась Вэл. — Ей-богу, вы самый странный человек в мире! Это же просто дырка в навесе.
Эллери опустил очки на глаза и, улыбаясь, слез с кресла.
— Я чувствителен к внезапным вспышкам света. Вы, кажется, собирались уходить, не так ли?
Он снова сел. Вэл махнула рукой и спустилась в сад. Эллери наблюдал за ней из-под синих стекол. Она направилась прямо к дальней границе Сан-Суси, где рос густой кустарник и можно было незаметно перелезть через ограду. Вскоре ее стройная фигурка, казавшаяся мальчишеской в бриджах для верховой езды, исчезла за пальмами.
Некоторое время Эллери сидел неподвижно, глядя на пальмы и террасу дома Жарденов. Где-то пиликали цикады, в саду жужжали пчелы. Не было видно никаких признаков человека.
Снова взобравшись на кресло, Эллери повторно обследовал дыру в навесе.
Ткань от края до края пересекали цветные полосы, щель располагалась между желтой и зеленой полосами параллельно им.
— Разрыв длиной в полдюйма, — пробормотал Эллери себе под нос. Вынув из кармана перочинный нож, он собрался произвести над навесом хирургическую операцию, но заметил кое-что еще.
На каменной стене дома, менее чем в трех футах от стеклянной перегородки, служившей четвертой, внешней стеной кабинета, виднелся свежий рубец. Какое-то острие выщербило кусок камня. Эллери посмотрел на рубец и дыру в навесе. Оба были расположены высоко. Несмотря на свой солидный рост и то, что он стоял на кресле, ему пришлось встать на цыпочки и вытянуть шею, чтобы рассмотреть их как следует. Да, разрез находился немного выше рубца и прямо перед ним. Их разделяли всего четыре дюйма!
Продолжая возбужденно бормотать, Эллери начал кромсать ни в чем не повинный навес, пока не смог вырезать кусок ткани длиной около пяти дюймов.
Он спрыгнул на каменные плитки, держа в руке клочок материи. При более ярком свете ему показалось, что на краях разреза с верхней стороны ткани виднеются коричневые пятна.
Быть может, это меласса — черная патока, смешанная с цианистым калием?
Но зачем итальянской рапире протыкать своим грязным носом чистый навес?
Этот вопрос задавал себе мистер Хилари-Эллери Кинг-Квин, свертывая в трубочку клочок материи.
Спрятав трубочку в носовой платок и держа его под курткой с такой осторожностью, словно это был мешочек с бриллиантами, он двинулся вдоль ряда пальм к воротам, стараясь выглядеть спокойным.
— Ну, Бронсон? — осведомился Эллери, склоняясь над лабораторным столом. Химик кивнул:
— Все верно — меласса и цианид. Я слышал о вас, Кинг, в Главном управлении. Где вы раздобыли этот клочок материи?
— Если вы думаете о том, чтобы позвонить Глюке, — поспешно сказал Эллери, вновь заворачивая клочок слегка дрожащими пальцами, — то не беспокойтесь. Я скоро его увижу.
— Но послушайте... — начал Бронсон.
— До свидания. Прекрасный день, не так ли? — промолвил Эллери и быстро вышел.
Глава 19
ИСЧЕЗНУВШАЯ БЛОНДИНКА
Пересекая вестибюль «Ла Салля», Валери обратила внимание, что перед коммутатором с наушниками Мибс Остин на голове сидит администратор отеля — маленький смуглый человечек.
Она решила, что телефонистка поднялась наверх и, вздохнув, направилась к лифту. Бедняжка была так напугана! Если бы она только знала, что в действительности угрожает ей...
Вэл открыла дверь апартаментов 3С.
— Мибс, вы здесь?
Дверь захлопнулась за ней, отозвавшись гулким эхом. Других звуков не последовало.
— Мибс! — Валери вошла в гостиную. Она была пуста. Побледнев, Вэл бросилась в свою спальню, в комнату.
Риса, в ванные, в кухню... Мибс нигде не было.
Выбежав в коридор, Вэл спустилась по запасной лестнице в вестибюль.
— Где мисс Остин? — громко крикнула она.
Администратор снял наушники.
— Я думал, что...
— Где она?
— А вы не знаете? — удивленно спросил администратор.
Страх придал Вэл наглости.
— Если бы я знала, то зачем бы спрашивала вас, осел?! Где она?
Администратор выглядел огорченным.
— Разве вы не звонили ей примерно час назад? Придется сделать ей внушение. Значит, это был просто предлог, чтобы уйти с работы.
— Повторите, — потребовала Вэл. — Она сказала вам, что я ей звонила?
— Вот именно. Сказала, что вы просили ее встретиться с вами на углу бульваров Кауэнги и Сансет по важному делу. Поэтому я, естественно...
Вэл ухватилась за край стола, чтобы не упасть.
— Да-да, — с трудом вымолвила она. — Благодарю вас. — Подойдя к дивану, Вэл уселась под карликовой пальмой, чувствуя, как дрожат ее ноги.
Кто-то позвонил Мибс, используя ее имя, чтобы вызвать девушку из отеля!
Администратор вернулся к коммутатору, что-то сердито бормоча. Вэл хотелось истерически расхохотаться. О, Мибс, какая же ты дура!.. С трудом поднявшись с дивана, Вэл дотащилась до телефонной будки. Ей понадобилось время, чтобы достать монеты из кошелька — пальцы, казалось, потеряли способность что-либо удерживать.
— Уолтера Спета, — попросила она, позвонив в «Индепендент». Эти слова должны были произнестись спокойным контральто, но прозвучали они как хриплое карканье.
— Спет слушает, — послышался благословенный голос.
— Уолтер! Случилось нечто ужасное...
— В чем дело, дорогая? Винни... Руиг...
— Это Мибс — Мибс Остин. Уолтер, она ушла!
— Ушла? — переспросил Уолтер. — По-моему, ты говорила, что она согласилась... я имею в виду, что она не должна была уходить.
— Ты не понял, Уолтер, — устало объяснила Вэл. — Кто-то позвонил ей час назад, назвавшись моим именем, и велел встретиться со мной на углу. Кауэнги и Сансет. Но я ей не звонила!