Грешный и опасный - Страница 3

Изменить размер шрифта:

Кейт оцепенела, на его грубый тон не дал ей заплакать, хотя слезы жгли веки и она из последних сил старалась их сдержать. Уже готовая к неизбежному, она расправила плечи, полная решимости выжить. Но даже это ее не сломит!

— Вы тоже идите с нами, — бросил Дойл своим людям, не обращая больше на нее внимания. — Пусть дьявол заберет свою долю.

С этими словами он схватил огромный дверной молоток и забарабанил в обитую железом дверь.

На пороге немедленно возник одетый в черное дворецкий.

— Добрый вечер, мистер Элдред, — приветствовал Калеб со всей учтивостью, на которую только был способен.

Дворецкий поклонился, механически, как оживший скелет.

— Мистер Дойл… — обронил он.

Кейт заметила проницательный взгляд глубоко посаженных глаз, костлявое лицо и мрачный, не суливший ничего хорошего вид. Копна седеющих волос на затылке беспорядочно торчала во все стороны.

Он с непроницаемым выражением лица оглядел Кейт, но оказался достаточно умен, чтобы не задавать вопросов.

— Сюда, пожалуйста. Господин вас ожидает, — объявил дворецкий и повел всех по длинному полутемному коридору: сплошной камень, штукатурка и темное резное дерево. Кейт то и дело спотыкалась на замерзших ногах, оглядываясь вокруг. Она впервые была в замке. Но трудно поверить, что кто-то может жить в таком месте!

Это не дом, а крепость, оставшаяся со времен рыцарей и драконов.

Все было темным и жестким, холодным и зловещим. На стенах висели не картины, а древнее оружие, щиты и доспехи, изорванные боевые флаги и штандарты. Здесь не было ничего уютного. Но как ни странно, сама атмосфера и историческая значимость замка заставили на несколько секунд забыть все несчастья, тем более что в ней проснулось ненасытное любопытство, желание побольше узнать об этом месте.

Но тут она заметила, как сильно нервничают похитители.

— Послушай, Элдред, — неожиданно спросил Калеб, — в каком настроении его светлость сегодня?

— Прошу прощения, сэр?

— Зверь! Он в дурном настроении?

Дворецкий неодобрительно покачал головой:

— Вряд ли я что-то могу сказать на эту тему, сэр.

— Значит, да, — пробормотал Калеб.

Но тут Элдред привел их в гигантский парадный зал с высокими сводчатыми потолками, между гнутыми балками которого собралась густая тьма. По стенам то тут, то там висели заплесневелые шпалеры. На дальней стене выделялся небольшой балкончик: галерея менестрелей. На полу были расставлены немногочисленные предметы грубой старой мебели.

Двое одетых в черное стражников стояли в ближайших углах. Стояли неподвижно, как древние рыцарские доспехи.

Единственным признаком жизни был пылающий в гигантском очаге огонь у той же стены, где находился балкон. И именно в эту минуту Кейт впервые увидела Зверя.

И сразу поняла, что это он.

Неукротимая сила и мощь его присутствия наполнила зал еще до того, как он повернулся. Высокая фигура герцога Уоррингтона темнела на фоне пляшущего пламени.

Он играл с каким-то странным оружием с зазубренным лезвием, чем-то средним между шпагой и копьем. Поставив его на острие, герцог медленно, самым зловещим образом поворачивал его.

Элдред тактично откашлялся:

— Кхм… ваша светлость! Калеб Дойл и компания.

Герцог положил лезвие оружия на плечо и медленно повернулся. Сердце Кейт упало, и куда-то покатилось. Лорд помедлил, несколько минут изучая вошедших беспощадным взглядом, потом направился к ним, неспешно и неумолимо: средневековый воин в современной одежде. Каждый шаг отдавался грохотом в пустом пространстве зала.

Рот Кейт слегка приоткрылся. В глазах застыл страх и нечто вроде благоговения.

Калеб стащил шляпу и пошел навстречу, сделав знак своим людям следовать за ним.

Они потащили Кейт за собой.

Она не сводила глаз с воинственного герцога, напрасно выискивая какие-то признаки мягкости, но от него исходила только безжалостная сила. Высокий, темный, опасный, воплощение зла…

Очевидно, он только что приехал. Густая, растрепанная ветром черная грива была собрана сзади в косу. Она продолжала изучать его. Темная, завязанная на шее ткань весьма отдаленно напоминала галстук. Широкая белая сорочка была полурасстегнута, черный жилет туго обхватывал стройный торс. Черные бриджи для верховой езды забрызганы водой и грязью, на лезвии неизвестного оружия играли красноватые отблески.

Кейт изнемогала от ужаса. На вид ему было лет тридцать пять. Густые темные брови, над левой — шрам в форме молнии. Вопреки моде лицо сильно загорело, словно он годами жил в теплых странах. Нос был широкий, но прямой, по обеим сторонам губ тянулись глубокие канавки, придававшие ему мрачный вид.

Глаза были воистину пугающими.

Стальной цвет, неумолимый взгляд, в котором плескалась подозрительность. В глубинах сверкало едва скрытое бешенство, которое, как она поняла, вот-вот обрушится на контрабандистов — а может, и на нее — еще до того, как кончится ночь.

Боже милостивый, он может легко убить ее! Такой огромный, настоящий великан, со стальными руками и плечами, подобными корнуолльским холмам. Он так силен, что может поднять лошадь, а макушка Кейт едва достает до середины его могучей груди.

Неудивительно, что контрабандисты так перепуганы, несмотря на похвальбу Калеба. Уоррингтон обладал впечатляющим сложением завоевателя и властью аристократа, почти равной королевской.

Она пыталась отступить, но герцог уже подошел совсем близко и окинул ее откровенным взглядом.

— Что это? — спросил он, кивком показав на нее.

Она принялась вырываться, пытаясь сбежать, но ее остановили.

— Подарок, ваша светлость, — с деланным добродушием пояснил Калеб.

Ее подтащили еще ближе, и сейчас герцог напоминал хищного волка, готового броситься на добычу.

— Подарок… — задумчиво повторил он.

Калеб, весело улыбаясь, подтолкнул девушку к нему.

— Да, сэр. Знак нашего почтения, чтобы приветствовать вас в Корнуолле, после стольких лет! Какая красотка, верно?

Герцог долго молчал, пристально осматривая ее, прежде чем тихо обронить:

— В самом деле!

Захваченная его взглядом, Кейт не могла пошевелиться. Хорошо еще хоть дышать не забывала!

Калеб нервно рассмеялся. Другие подхватили смех, но Уоррингтон почти их не заметил. Его внимание было целиком сосредоточено на Кейт.

— Весьма предусмотрительно, Дойл, — пробормотал он, отмечая, как холод подействовал на некоторые участки ее тела.

Его наглый взгляд уничтожил последние ростки надежды на то, что он откажется участвовать в преступлении.

Она для него всего лишь товар…

— Мы подумали, сэр, что она вам понравится. И принесли еще несколько залогов нашего почтения. Покажите ему, да поскорее!

Его люди немедленно поднесли герцогу ящик лучшего бренди и набор дорогих сортов табака.

Но он едва глянул на подношения. Глаза похотливо горели. Кейт не знала, как ей держаться. Ни один мужчина до этой минуты никогда не смотрел на нее так, словно хотел проглотить.

Взгляд Уоррингтона скользнул по все еще влажным волосам, ножкам в одних чулках.

В эту секунду она так и не успела понять, что прочитала в этом пронизывающем взгляде, кроме сосредоточенности шахматного игрока, участвующего в сложной партии.

— Надеюсь, подарок вполне достойный, ваша светлость? — деликатно осведомился Калеб.

Герцог ответил зловещей улыбкой, куда более действенной, чем опий.

— Что же, скоро мы выясним, — усмехнулся он и, так и не отрывая от нее взгляда, велел молчаливому стражнику: — Отведи ее в мою спальню.

 

Глава 2

Кейт ахнула, когда двое черных стражников взяли ее под руки. Она снова попыталась вырваться. Будь оно все проклято!

— Отпустите меня! — завопила она, слегка запинаясь.

— Что-то не так? — осведомился герцог, раздраженно оглядываясь.

— Нет, сэр, — испуганно ответил стражник, снова вцепившись в ее локоть.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com