Грамматика французского языка в таблицах - Страница 8
Sont-ils jeunes? Êtes-vous l’étudiante qui doit faire le rapport? Êtes-vous amis? Êtes-vous les amis de cette jeune fille?
61. Répondez aux questions en remplaçant les mots en italique par un pronom personnel (ответьте на вопросы, заменяя выделенные слова лич– ным местоимением).
Leur avez-vous passés ces billets? Lui as-tu raconté cette histoire? Allez– vous expliquer cette règle à vos élèves? As-tu acheté ce livre pour ta sœur cadette? As-tu promis à Pierre de lui écrire? Lui as-tu aporté les livres dont il a besoin? Me donnerez-vous vos notes? Leur a-t-il lu cette lettre? Faut-il que je t’apporte ces photos? Veux-tu qu’il nous envoie ce livre à Moscou? T’a-t-il expliqué la situation? Vous enverra-t-on ces revues?
62. Répondez aux questions à la forme affirmative et à la forme négative en employant les pronoms personnels la, le, les (ответьте на вопросы утвердительно и отрицательно при помощи личных местоимений la, le, les).
Prenez-vous la craie? Étudiez-vous la langue française? Le professeur lit-il cette phrase? Est-ce que les étudiants lisent ce texte? Traduisez-vous cette phrase? Comprenez-vous cette règle? Rencontrez-vous vos amis? Aimez-vous vos amis? La langue française est-elle difficile? Ce texte est-il intéressant? Êtes-vous libre ce soir? Est-ce que Marie est étudiante? Savez-vous qu’il est déjà parti?
63. Remplacez les mots en italique par les pronoms personnels conjoints (замените выделенные слова личным безударным местоиме– нием).
Explique-nous cette règle. Apporte-moi ce livre. Écris-lui que nous l’attendons. Offre-lui ce billet. Achète-lui cette poupée. Demande-lui leur adresse. Dis-lui que je lui suis infiniment reconnaissant. Explique à Pierre ses fautes. Traduisez– nous cet article. Montre-moi ta chambre. Lis leur la lettre que tu viens de recevoir. Passez-lui ce dictionnaire. Dis-nous la verité. Appelle-nous cette fille. Ne perds pas ce livre. Raconte-leur cette aventure. Ne monte pas cette lettre à ton frère. Ne prends pas ta sœur avec nous.
64. Traduisez en français (переведите на французский язык).
Верните, пожалуйста, книгу, если она вам больше не нужна. Он спас мне жизнь, я этого никогда не забуду. Она должна вставать теперь очень рано и никак не может к этому привыкнуть. Купили ли вы сегодняшние газеты? – Да я купил (их) три. Это произошло весной, я это очень хорошо помню. Есть ли у вас французско-русский словарь и пользуетесь ли вы им? – Да, он у меня есть, и я им пользуюсь иногда. Выпейте, пожалуйста, кофе. – Спасибо, я его никогда не пью. Вам надо найти работу интересней, поду– майте об этом. Ты сдашь хорошо этот экзамен, я в этом уверен. Моя сестра очень любит спортивные соревнования и всегда принимает в них участие. Она опоздает, я в этом больше не сомневаюсь.
65. Traduisez en mettant en relief les pronoms en italique à l’aide des présentatifs c’est … qui, c’est … que (переведите на французский язык, выделяя местоимения).
Ты прав. Я встретил ее вчера. Она мне сказала, что вы больны. Я гово– рил с ним. Они не хотят переезжать. Я вчера делала доклад. Они опоздали. Мы их ищем. Он зайдет за вами. Она перевела эти стихи. Я обратился к нему. Они были у нас вчера.
66. Traduisez en russe (переведите на русский язык).
Il me paraît nécessaire de lui préparer un bon repas. Il me semble que cet homme-là connaît parfaitement son métier. Un paysan s’approche de lui et le salue. Je désire vous dire deux mots. Puis-je t’attendre à la sortie? Je suis très heureuse de vous rencontrer. Je vous ai salué, vous ne m’avez pas répondu. Moi, je vais au cinéma. Tu ne voudrais pas venir avec moi? Monsieur, je suis moi-même officier de réserve. Je vais vous dire ce qui s’est passé. Il va aller les chercher. Ne vous occupez donc de rien, je prends tout sur moi. Ne m’avez-vous pas permis d’espérer? Ne me grondez pas encore, je suis déjà si malheureuse. Veux-tu lui faire des excuses? Je le connais. Il n’a plus rien à vous dire.
67. Traduisez en français (переведите на французский язык).
Вот новый журнал. Я могу тебе его дать. Спасибо, я его уже прочитала. Вот ваша ручка. Возьмите ее и больше ее не теряйте. Это правило очень трудное, но я его понимаю. Ты взяла эти книги в библиотеке? Дай мне их. Где моя тетрадь? Верните мне ее. Это вы оставили портфель? Да, это я. Где я могу его взять? Разрешите мне проводить вас до дома. Я иду к своему брату, но не застаю его дома. Не я звонила тебе по телефону, а он, Мишель. Приходи ко мне в воскресенье, я тебя жду к восьми часам. Помогите мне перевести этот трудный текст. Кто читает этот текст? Мы его читаем.
68. Traduisez. Faites attention au pronom personnel réfléchi «soi» (пере– ведите. Обратите внимание на возвратное местоимение).
Il faut veiller pour bien savoir ce qui se passe autour de soi, dans Paris. On s’oublie quand on parle de soi. Dans des moments pareils, on est heureux d’avoir des amis près de soi. Pour répandre le soleil sur les autres, il faut l’avoir en soi. On croit que l’homme peut s’en aller droit devant soi. Droit devant soi on ne peut pas aller bien loin. Une maison à soi, c’est bien commode. On voit devant soi l’océan, et à gauche la plage, et au loin des villes aux toits rouges. Il faut croire en soi.
69. Remplacez les points par un pronom interrogatif (замените пропуски вопросительным местоимением).
… est sorti? Pour … me prenez-vous?… est-il?… préfères-tu le théâtre ou le cinéma?… faire?… de neuf?… de vous a gagné? De… parlez-vous?… de ces deux manuels est le tiens? Par… de ces chemins passez-vous? En… est-ce que je peux vous être utile? De… s’agit-il?… pensera-t-on de moi?… t’a fait du chagrin, mon petit?… tu veux faire avec vingt sous?… est-ce?… il raconte?… fais-tu a Paris?… dois-je annoncer? Voyons… allez-vous raconter?… me veut-il?
… tout cela peut nous conduire?… habitez-vous?… vas-tu vivre?
Правильные ответы (les réponses): qui, qui, qui, que, que, quoi, qui, quoi, lequel, lequel, quoi, quoi, que, que, que, qui, quoi, que, que, que, quoi, où, où, où.
70. Traduisez en français (переведите на французский язык).
Кто эта девушка? Кого вы знаете в этом доме? Что вы знаете об этом композиторе? Кому вы посвятили свои стихи? О чем они говорят? Кому вы пишите письмо? Что ты делаешь по вечерам? К кому ты поедешь на каникулы? Чем вы занимаетесь? Что это такое? Чего ты боишься? Кто этот высокий человек? О чем вы все время думаете? С кем вы поедете в Москву? Которую из этих книг нужно прочитать первой? Для кого вы переводите эту статью? У кого вы проведете воскресенье? Что вы сейчас читаете по-французски? Кого вы ждете? Что рассказывает этот путешественник? О чем идет речь в этой книге? Что здесь происходит? С кем вы идете в театр? Кто из вас читал эту статью? Кто вас пригласил в театр? Что было забыто? Кто тебя огорчил? Кому ты пишешь? На кого она рассчитывает? Рядом с кем вы сидели на концерте? О чем ты беспокоишься? Что я должна написать на доске? Кто занимается спортом в вашем классе?
71. Traduisez et construisez une question indirecte (переведите, образуя косвенный вопрос).
В котором часу он уезжает? Доклад был интересный? О чем он дума– ет? Ты не сердишься? Какие книги хочет иметь ваш брат? Ты меня узна– ешь? Понравился ли вам концерт? Поздно ли закончился спектакль? Где будет жить ваша сестра? Какую книгу читает твой брат? Что вы думаете об этом человеке? Какую статью будут переводить ученики на экзамене? Кому надо передать это письмо? Что ты предлагаешь, и на что ты решился? Кого должен предупредить Жан? Какие цветы предпо– читает ваша мать? Твой друг знает наш адрес? Кого я там увижу? Какой картиной интересуется ваша сестра? Кого Пьер застал дома? Когда она сможет его повидать? Что ты думаешь о Жанне? Ты выпьешь с нами чашку кофе? Почему он приезжает? Доволен ли он? Как он поживает? Что вы подозреваете? Кого он подозревает? Кем была написана эта поэма? Что ты хотела ему сказать?