Грамматика французского языка в таблицах - Страница 5

Изменить размер шрифта:

lieue plus loin, la grande route du Havre à Fécamp. Ça et là sur la berge une cabane d’éclusier, des enfants courants pieds (nu) sur les barresde l’écluse. La jeune fille, pieds (nu) sur le carreau, allait et venait par la chambre. Je l’ai attendu une heure et (demi). C’était un vaste espace (nu), éclairé par de (grand) verrières (bleu). À quatre heures et (demi) du matin les voyageurs se réunirent dans la cour de l’Hôtel de Normandie. La porte du grenier s’ouvrit brusquement, et la forestière parut, (nu)-pieds, en chemise, une chandelle à la main, l’air affolé.

35. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Я смогу дать вам ответ через полчаса. Урок длится полтора часа. В дет– стве я любила бегать босиком по песку. Если ты хочешь сделать платье с длинными рукавами, купи три с половиной метра ткани. Она стирала: ее обнаженные руки были покрыты мыльной пеной. Моей младшей сестренке шесть с половиной лет. Зимой и летом она ходит с непокрытой головой. Я купила два с половиной килограмма яблок. Она провела полтора года на юге. Его мать и отец еще не старые. Пьесы и романы этого автора очень интересны. Мои пальто и платье слишком измяты. Когда он добрался до дому, его сапоги и брюки были забрызганы грязью.

36. Accordez es adjectifs composés (согласуйте сложные прилагательные).

Je n’aime pas ses paroles (aigre-doux). Elle n’est pas (franc). Une fillete (demi-vêtu) ouvrit la porte au médecin. À droite, à gauche, des roches sont (gris– bleu). La jeune femme était vêtue d’une robe (bleu clair). Les roses (frais éclos) ont un parfum merveilleux. J’aime les cerises. Elles sont (aigre-doux). Les étoffes (rose tendre), (bleu pâle), (gris claire) se fanent facilement. Les yeux (grand ouvert), j’admirais mon vieil ami qui cataloguait. Elle avait les cheveux (blond cendré). Ils demeurèrent seuls, près de la porte d’entrée (grand ouvert). On ne vend que des fleurs toutes (frais cueilli) et même (frais éclos). Il se passionne à capter les ondes (ultra-court). Il existe des écoles pour les enfants (sourd-muet), on y réalise des choses étonnantes.

37. Mettez les adjectifs au comparatif ou au superlatif (поставьте прила– гательные в сравнительную или превосходную степени).

Cette rue est (large) que la rue Pouchkine. C’est (étroite) rue de notre ville. Ce musée est (célèbre) que le Palais du Louvre. C’est (court) chemin pour aller à ce village. Moscou est (grand) que Saratov. Ces jeunes filles sont (appliquées) de tout le groupe. La Russie est (grand) que la France. En hivers les jours sont (longs) qu’en été. C’est (bon) élève de notre groupe. Elle a été très malade; (petit) bruit l’agaçait. C’est (beau) journée de ma vie. Le Luxembourg est (petit) pays de l’Europe. Ce sont (bon) sportif de notre équipe. Il surveillait (petit) paroles de ses interlicuteurs.

Правильные ответы (les réponses): plus large, la plus étroite, moins, le plus court, plus grand, les plus appliquées, plus grande, plus longs, le plus bon, le plus petit, la plus belle, le plus petit, les plus bons, les plus petites.

38. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Эта комната больше и светлее, чем моя. Эта книга интереснее, чем та, котрую ты мне давала. Мой чемодан меньше твоего, но он тяжелее. Мой лучший друг уезжает завтра. Волга – самая длинная река в Европе. Какой перевод самый лучший? Это самая интересная книга, которую я когда-либо читал. Эта девочка внимательнее и прилежнее своего брата. В этом году фрукты стоят дороже, чем в прошлом году. Это лучшая певица, которую я когда-либо слышала. Я вам расскажу еще более удивительную историю.

Кто самая внимательная и прилежная ученица в классе? Эта история проще, чем ты думаешь. Луара шире Роны, но она менее быстрая. В горах воздух чище, чем в долинах. Стихи Некрасова более известны, чем его проза. Самых маленьких усадили в первом ряду. Он кажется старше брата, но они близнецы.

39. Remplacez les points par les adjectifs possessifs (замените пропуски притяжательными прилагательными).

Tu habite avec… parents. J’aime… mère. J’aime… enfants. Ils aiment… enfants. Tu as un cahier, c’est… cahier. Il a trois crayons, ce sont… crayons. Ils ont trois chambers, ce sont… chambers.

Правильные ответы (les réponses): tes, ma, mes, leurs, ton, tes, leurs.

40. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Я думаю о своей жене и детях. Дюруа жил теперь в новом доме, куда он перевез свой чемодан. В противоположном конце коридора я замечаю свою жену и дочь. Все выполняют свой долг. Я узнаю дочь по ее красному пальто. Я не нахожу своих перчаток. Я должна навестить свою больную подругу. Мы никогда не забудем своих французских друзей. Жан посмотрел на свои часы. Когда ты сдаешь твой экзамен по литературе? Куда ты положила свои тетради? Ты никогда не бываешь довольна своим произношением. Они пошли к своим друзьям. Учитель ругает меня за мой почерк. Мои друзья сдают завтра экзамен.

41. Formez des phrases (составьте фразы).

Грамматика французского языка в таблицах - i_040.png

42. Traduisez les phrases (переведите фразы).

Je peux le faire moi-même. Je vais au travail tous les jours. Je n’ai aucune besoin de ton aide. Nous avons fait ces exercices plusieurs fois. Je vois mes parents chaque jour. C’est la plus grande maison du coron. Il boit aussi sobrement qu’il mange. Carmen était plus jolie que toutes les femmes de sa nation que j’aie jamais rencontrées. Une bruit tombait, plus froide et plus pénétrante que la pluie. Jonnas apporte ses meilleurs vins. Jacqueline est ma meilleure copine. Debout elle était aussi haute que sa grand-mère. Il était devenu presque aussi nerveux que son compagnon. De ce que l’un était légèrement plus grand que l’autre, on conclut qu’il était l’aîné. Déjà la souffrance devenait moins aiguë. Fernand, que tu vois, est un des meilleurs pêcheurs de Marseille.

43. Écrivez correctement «même», «quelque», «tout», «certain», «tel», «nul», «maint» (напишите правильно указанные местоимения).

La nuit était noire. (Quelque) gouttes de pluie tombaient. (Tel) est la verité. Les enfants étaient (tout) yeux et (tout) oreilles aux récits de leur maître. Je vous rapporte ses paroles (tel quel). Comme elle avait été à l’opéra, une nuit d’hivers, elle rentra (tout) frissonnante. (Tel) fut mon entrée dans Paris. À (certain) regards, à (certain) réflexion, à (certain) mots dissimulant mal leur signification véritable, il lui était arrivé de se sentir découvert. (Tel) étaient les affreuses images, les songes de malade que la peur assemblait dans mon imagination. La chaumière était isolée et (tout) basse sous de vieux hêtres. Les ruisselets, (même) les plus petits, finissent par porter leurs eaux à la mer. Petit Pierre, debout, ouvrait (tout) grands ses yeux profonds, ayant peur lui aussi. Les plus habiles s’étaient égarés en (maint) endroits. C’était (tout) les jours, (tout) les nuits, le (même) souffle régulier, tiède, exquis à respirer, et la (même) mer transparente.

44. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Какие часы ты купил? Знаешь ли ты, какой он дал ответ? Какие студен– ты уезжают в Париж? Какие интересные журналы он нам показал! Какая прекрасная выставка! Каковы ваши планы? Какая приятная неожиданность! Каково состояние его здоровья? Она не получала никакого письма. Он уедет через несколько дней. У него нет никаких известий о брате. Она никуда не ходит. Некоторые животные спят всю зиму. Они живут в нескольких шагах от вокзала. Я несколько раз говорила с ним об этом. Он не заметил никаких изменений. Я немного утомлена сегодня. У меня нет никакого желания идти сегодня в кино. Эти девочки путешествовали совсем одни. Каждый малыш в детском саду имеет свой шкафчик. Каждую минуту за ним могли прийти. Многие ученики принимают участие в работе этого кружка. Я его нигде не вижу.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com