Графство для Лизабет! Том 2 (СИ) - Страница 34
Он холоден, жесток и отстранен. А я хочу выжить. Поэтому с радостью принимаю доставшийся в наследство от бабушки старый, ни на что не годный особняк. Если превратить его в отель, я обрету финансовую независимость и начну новую жизнь после развода.
Вот только есть одна проблема — мне нужен стартовый капитал, и за ним придется идти на поклон к бывшему мужу. А он предлагает... ПАРИ! Или я подниму отельный бизнес, или стану его любовницей.
Но я попаданка и еще щелкну дракона по носу!
Глава 24
Сквозь прорези маски я наблюдала за представлением.
На сцену выпорхнула Эстель, игравшая фею. Я с удивлением поняла, что картонный задник изображает пруд с черными кувшинками. Неужели они решили разыграть ту поэму, которую Табо пел на площади?
Я в предвкушении вдохнула побольше воздуха, а Эстель заговорила, рассказывая историю первого графа Матье.
Нет, честно, я растрогалась. Еле сдержалась, чтобы не прослезиться, но не забыла покоситься на герцога Даршо. Этот фейский красавчик тоже узнал историю и хмурился, потирая бритый подбородок.
На всякий случай я прикрылась веером. Вдруг бородавка и маска не спасут меня от разоблачения?
Но в этот миг Эстель закончила рассказывать и сцена погрузилась в полумрак, а затем озарилась золотистым светом.
Спецэффекты тут были на уровне.
К нарисованному пруду выбежала Сибилла. И на этот раз икнула я — светлые косы подчеркнули некоторую грубость ее лица. Они бы ей и брови осветлили, что ли. Черт!
Специально нанятый мальчишка подскочил на месте и закричал: «Новая звезда театра Розы! Смотрите, новая звезда»!
Даршо сощурился и наклонился немного вперед. Но в этот момент к Сибилле выбежал Табо.
— О, мой возлюбленный! — воскликнула она, протянув к нему руки.
На ведьме была надета туника, какие носили в Эулее в древности. Такой наряд считался неприличным, откровенно обрисовывал округлости и разил мужчин наповал. А у Сибиллы в разрезе еще и выглядывала длинная ножка.
Табо выхватил лютню и запел.
Я подперла подбородок кулаком. Вот же... устроили здесь индийское кино. Но зрителям понравилось. Табо весело подмигнул Сибилле и закружил ее в танце. Из-за занавеса высунулось личико Эстель. Актриса почесала нос и поморщилась.
— Мне кажется, или девочка ревнует? — прошептала я, обращаясь к невидимому Санти.
— Еще как, — ответил песец.
Интересно, пока Табо оказывал ей явные знаки внимания, она на бедного фея даже не смотрела. А сейчас вдруг, когда он раскрылся и обхватил за талию ведьму, Эстель спохватилась. Доброе утро, ага.
Но Табо и правда был хорош. Ему очень шел озорной образ.
Сибилла откинулась назад и закинула ногу на бедро менестреля. Я зыркнула в сторону Даршо, который хмурился. Развернувшись, он подозвал к себе слугу и что-то быстро стал говорить ему.
Клюнул?
Затем нам показали сцену красивой и пышной свадьбы на берегу пруда. К Табо и Сибилле присоединились другие актеры, изображавшие родителей. В конце с «небес» к ним спустился Санти и всех благословил.
Я покачала головой и погрозила песцу кулаком.
— Дамы и господа! — воскликнул Табо со сцены. — Если вы хотите такой же красивой свадьбы, то поезжайте в графство Черная Кувшинка! Оно существует!
Зал взорвался овациями, а слуга уже бежал к подмосткам с букетом крупных алых роз. Оперативно подсуетились!
Сибилла ахнула и прижалась к груди Табо. Герцог Даршо подскочил на ноги. Занавес упал, вовремя скрыв участников представления.
Фух. Судя по тому, как покраснел от гнева Даршо, музыкальный фей находился в опасности.
Мы с Санти выбрались из театра через задний ход и тут же попали под контроль Гектора.
— Нечего беременной женщине ходить по театрам, — заявил он, обхватывая меня за плечи.
— Но я хочу проследить за ними! — возмутилась я. — Веселье же только начинается.
Гектор молча подхватил меня на руки. Задержал взгляд на бородавке.
— Хорошо, но следить будешь под моим наблюдением и в последний раз. Хватит интриг с Даршо.
— После того как он соединится с Сибиллой, все интриги закончатся, — пообещала я.
Но потом события завертелись с такой скоростью, что следить ни за кем не пришлось. Вначале раздались вопли, свист и женские призывы о помощи.
Гектор, прямо со мной на руках, побежал на шум. Мы завернули за угол и оказались прямехонько у главного фасада театра. А там творилось такое!
Герцог Даршо тащил на руках Сибиллу! Дама она была фигуристая, с длинными ногами и тяжелыми формами. Герцог слегка приседал, но очень старался.
— Лорд Табольд! Моя невинность в опасности! — голосила Сибилла.
Табо делал вид, что усердно гонится за герцогом, но не может его догнать, так как его тянут назад недруги. В ролях «Недругов» выступали Эстель Роза и некий старец с кудряшками, завернутый в тогу.
— Держись, любимая! — вопил Табо.
Герцог взгромоздил довольную ведьму в седло и посмотрел на Гектора. В его глазах плеснулось торжество.
— Изменяешь жене с бородавчатой, Ле Гро? — едко улыбнувшись, Даршо вскочил на коня.
Сибилла помахала нам рукой, Табо отер пот со лба. На лице Гектора не дрогнул ни один мускул.
Вот за что я люблю мужа — он умеет сохранять невозмутимое достоинство в самых нелепых ситуациях.
Я отодрала бородавку и Гектор кривовато улыбнулся мне. В его глазах затеплилась любовь.
— Моя бородавчатая женушка, — протянул он, а я, приготовившаяся к комплиментам, рассмеялась и стукнула его кулачком в плечо.
Утром к нам в трактир прибыл гонец от Сибиллы. Тот же мальчишка, что кричал в театре, передал письмо. В нем ведьма пространно рассказывала, какой Даршо великолепный любовник, как она ликует и цветет.
А герцог не узнал ее в гриме, потому что дурак. То есть, он никогда раньше не приглядывался к Сибилле и теперь поплатился за невнимание. Подробности я старалась пропускать и тихонько ругалась под нос. Ну, что за страсть вываливать личное на публику?
Но главное, она уже подлила несчастному герцогу первую порцию зелья. После этого ведьма в его глазах окончательно превратилась в писаную красавицу. Затем он поэтапно будет дуреть и слепнуть, пока не станет преданным рабом.
— Герцог, наконец, получил по заслугам? — спросил Гектор, все еще лежавший в постели.
А я стояла у окна и читала это чудовищно длинное письмо. В столице начался сезон дождей, осень потихоньку напоминала о себе и в камине тлели угли. Снаружи раскинулся средневековый город с каменными домами и красными черепичными крышами.
— Он не пожалел меня, когда заказал приворотное зелье, — задумчиво проговорила я и побежала к мужу.
Устроившись в надежных объятиях, я затихла и закрыла глаза.
— Табо вместе с театром Эстель отправится дальше рекламировать Кувшинку, — сказала я. — Очень нервничаю из-за ярмарки.
— А я из-за турнира лучников. Придется усилить охрану.
— Ты не забыл пригласить родителей? Очень хочу принять их у нас в графстве.
Гектор провел большой ладонью по моим волосам.
— Конечно, я пригласил их. Думаю, нас ждет незабываемая осень, — он улыбнулся.
Я так любила мрачноватое лицо Гектора. Мне нравилось запускать пальцы в его темные волосы, тереться щекой о щетинистый подбородок. Но самым большим удовольствием было ощущать нежность и заботу этого сильного, жесткого мужчины.
— Осень в Кувшинке, ммм. Уже предвкушаю, — прошептала я.
Глава 25
Гастроли театральной труппы Розы произвели фурор. Так как они выступали и на ярмарках, и в больших театрах, то смогли охватить большую аудиторию. Все заинтересовались Черной Кувшинкой, прудом и красивой старинной легендой.
К моменту начала ярмарки мы провели несколько свадеб и неплохо заработали. К тому же я сбывала по выгодной цене орехи и некоторые травы в Даршо, где теперь правил белый и пушистый герцог. Он стал такой душка, скупал все, что мы ему отсылали по самой лучшей цене.