Графство для Лизабет! Том 2 (СИ) - Страница 1
Графство для Лизабет! Том 2
Глава 1
Маркиз Конт ткнул в нас с Гектором Ле Гро тростью и оскалился. Герцог Парис огладил небритый подбородок. А эльфоподобный герцог Даршо окинул меня откровенно похотливым взглядом с ног до головы. Ой, как неожиданно.
К счастью, Табо повез Сержа в баню, и в трактир мы ввалились вдвоем с наемником. Удачно получилось — незачем отчиму знать о моих графских делах.
— Милая Лизабет, — протянул Конт. — Вот мы и встретились, беглянка моя непослушная.
Я вздохнула и с капризным видом отвернулась от компании за столом — попыталась представить, как бы на моем месте вела себя настоящая ведьма. Гектор и Санти рассказывали о ее непокорном нраве, конечно, но все равно этого было мало. Подняв глаза, я заметила на галерее, которая опоясывала общий зал, испуганную Поли. Она прижала руку к груди и быстро скрылась. Наверняка увидела Париса.
А я повернулась к Гектору, с невозмутимым видом стоявшему чуть позади меня. В его глазах тлело что-то мрачное и нечитаемое, и я решилась. А чего мне терять? Хоть развлечемся немного. Если получится.
Вздернув подбородок, я полыхнула глазами.
«Вот так, Лизонька. Молодец. А сейчас криво улыбнись».
Вот что за жизнь, заставили таки стеснительную меня стать актрисой!
— Купив графство, я обрела независимость, маркиз, — проговорила холодно.
— Я же просил тебя называть меня папой, милая, — мерзкий отчим, кажется, неприкрыто издевался.
— Только, когда ад замерзнет! — выкрикнула я пафосно, но Санти восхищенно зааплодировал.
Краем глаза я отметила, что Ле Гро сложил руки на груди и внимательно на меня смотрит. И темная бровь заинтересованно так ползет вверх.
— А теперь позвольте откланяться, у меня дела, — мило улыбнулась я. Ведь это было чистейшей правдой. Я ожидала, когда Табо привезет Сержа, чтобы поговорить с ним. Может быть, ему нужна лекарская помощь или глоток нашей целебной воды.
Маркиз переглянулся с Парисом.
— Герцог Парис рассказал мне, о твоих приключениях в его замке. Признаюсь честно, я очень испугался за тебя, упрямица моя дикая. И окончательно уверился, что отпускать тебя одну нельзя.
— Все еще планируете отправить меня в монастырь Молчаливых дев?
Ле Гро вдруг подцепил стул и поставил его возле меня, приглашая садиться.
И то правда — стою перед этими разбойниками как школьница. И я расположилась на стуле в позе, подсмотренной на старинных парадных портретах моего мира.
Санти одобрительно хрюкнул где-то над ухом.
— Чтобы потом выплачивать бедным монашкам компенсацию? Нет, — рассмеялся отчим. — Я придумал нечто поинтереснее, милая. Тебе мой план понравится.
Я сощурилась, догадываясь о плане маркиза. О, нет. Он же не станет...
— Немного подумав, я решил выдать тебя замуж, Лиз. Ты ведь знаешь, что до совершеннолетия я имею право распоряжаться твоей судьбой. И если бы ты так ловко не выправила документы на Кувшинку...
Он хищно подался вперед.
Лежала бы сейчас на дне реки? Была бы отравлена, задушена? Я придала лицу заинтригованное выражение. Но Конт, конечно же, ласково протянул:
— Если бы ты не оказалась такой шустрой, милая, то покупку оформили бы на меня.
И он перевел взгляд на Ле Гро. В холодных глазах маркиза блеснула злоба, а я подумала — стоит ли ему показывать свою преображенную «печать всевластия»? Или оставить на десерт, как приятный сюрприз?
В голове брезжили кое-какие наметки плана, отказывавшиеся сложиться в четкую мысль.
Мимо нас прошел Табо. На него тяжело опирался Серж. Сделав вид, что впервые нас видит, хитрый фейри повел управляющего к лестнице. Бедняга дрожал в мокрой одежде, которую наверняка постирали в бане, но вот высушить не успели.
— И кого же вы прочите мне в мужья? — полюбопытствовала я.
— Естественно, герцога Даршо, — пожал плечами маркиз. — И поверь, отвертеться не получится. Я все еще твой официальный опекун. Будешь брыкаться, и король Пауль отберет у тебя графство.
Черт! И почему в Эулее совершеннолетие наступает так поздно? Что за странные законы?
Ле Гро потер переносицу, а герцог Даршо выбрал именно этот момент, чтобы вступить в игру.
— Я не могу позволить, чтобы моя невеста ютилась в трактире. Графиня, вы сегодня же переедете в мой замок.
Ну вот. У меня набор новых работников в самом разгаре, и все эти герцоги, как пятое колесо в телеге.
Обаятельно улыбнувшись, я встала.
— Я польщена, ваша светлость. Но сегодня я останусь в трактире. Мне надо уладить кое-какие дела, связанные с графством.
Маркиз Конт нахмурился и тоже поднялся на ноги. Направил на меня свою трость, но Ле Гро молча встал между нами.
— Раз графиня сказала завтра, значит, завтра, — протянул он.
Герцог Даршо поморщился, Парис же хохотнул. Видимо, вспомнил, как мы с Гектором изображали супругов в его замке.
— Я буду с нетерпением ждать. И даже пришлю вам карету, миледи, — и опять этот недоэльф меня буквально взглядом облизал. Странно, что за внезапная страсть такая.
Надеюсь, Лизабет не была с ним знакома в прошлом?
Настроение резко упало, и я не прощаясь с «благородными» господами, направилась к лестнице. В этот момент меня волновал Серж, которого надо было откачать и обсудить условия работы.
Ле Гро последовал за мной. В коридоре я потянула его за рукав и поняла, что краснею. Но этот разговор больше нельзя было откладывать. Догадки догадками, но я имею право знать наверняка.
— Гектор, — шепнула я. — Мы так и не поговорили с вами откровенно. Скажите, вы с Лизабет когда-нибудь... ну, того самого?
Мои простые слова вызвали мгновенную метаморфозу на обычно мрачном лице наемника — вначале в темных глазах вспыхнул веселый огонек, а затем губы тронула дурная улыбка.
— Того самого? — спросил он задумчиво и сделал вид, как будто не понимает. — Ааа, вы имеете в виду плотские утехи, миледи?
Плотские утехи! Ну, какое же средневековье! Я закатила глаза, а наемник рассмеялся.
— Значит, все-таки почувствовали, леди Лиза? — протянул он.
Ох, вот и получила окончательное подтверждение. И сразу что-то неприятно царапнуло в груди. Но нам надо серьезно поговорить.
Быстро открыв дверь своей комнаты, я затолкала внутрь Ле Гро. Не хватало еще, чтобы нас подслушали.
Гектор, все еще улыбаясь, встал совсем близко и тело тут же потянулось к нему. Он уперся большой ладонью в стену над моей головой и я подняла на него глаза. Нет, когда-нибудь мы сорвемся. Это неизбежно. И еще... я просто не смогу выйти замуж за герцога Даршо. Я вообще ни за кого не смогу выйти замуж, потому что меня дико притягивает именно этот мужчина. Только он.
Все мечты об удобном и знатном муже вмиг развеялись, и я поняла, какой была наивной. Доверять в этом жестоком мире можно лишь Гектору.
Он наклонился и поцеловал меня в шею, заскользил чуть шершавыми губами по коже. Вдохнув его мужественный запах, я обхватила Гектора за плечи.
— Почему ты связался с Лизабет? — нет, я не ревновала (если только совсем немножко), но очень уж хотелось узнать. — Только без подробностей.
Он поднял голову от моего плеча и заглянул в глаза.
— Лизабет была красивой женщиной и сама предложила себя. Хотела быстрой инициации.
— У меня ее лицо, — прошептала я.
— Когда я смотрю на тебя, леди Лиза, — он кривовато улыбнулся, — я не вижу Лизабет. Ты другая.
От его признания сердце радостно екнуло и я провела ладонями по его плечам.
— Надо что-то решать с отчимом. Я не выйду за Даршо.
Мы замолчали, но оба понимали, что выход существует только один.
— Фиктивный брак, — произнесла я и вопросительно взглянула на него.
— Мне не нужно графство, — покачал он головой. — Но, если выйдешь за меня, брак будет настоящим.
Я кивнула, догадавшись, что он имел в виду. Я тоже хотела, чтобы мы стали, наконец, близки и начали уже предаваться этим «плотским утехам». Иначе я с ума сойду, честно! Уже открыла рот, чтобы сказать это Гектору, но он приложил большой палец к моим губам.