Графство для Лизабет! (СИ) - Страница 38

Изменить размер шрифта:

Я обернулась к Патру, которые забирались в карету. Многие горожане уже отъезжали, а крестьяне уходили на своих двоих. Толпа редела. Беловолосый, вскочивший в седло, равнодушно оглядывался. Он был необыкновенно красив этакой сказочной красотой и вполне походил на фейри.

– Я защищу вас, – обещала я и захлопнула дверцу повозки.

Усевшись в седло, я подъехала к Гектору. Он предварительно посвятил меня во все детали ритуала, рассказал обо всех рисках, но слова Табо об опасности брака между нами царапнули.

– Фейри сообщил мне, что теперь нам нельзя жениться, представляете? – сказала я, постаравшись придать голосу иронии. – И как нам теперь быть, Гектор?

Я рассмеялась, а он остановил на мне темный взгляд.

– Вы ведь не думаете, что я попытаюсь воспользоваться ситуацией? – нахмурился он. – Все, чем я владею – сундук с инструментами отца. Мне не нужно больше.

Гордый какой. Я вздохнула.

– Вы не забывайте, что я должна вам, Гектор. Ведь вы отдали все свои накопления за Кувшинку.

– Пока говорить об этом слишком рано, графиня, – ответил он. – Вот когда поднимете графство, тогда и отблагодарите, как посчитаете нужным.

Муж Нэнси, господин Жар, накануне забрал корову и кур, и даже погрустневшего Каллина – так что в путешествие можно было отправляться со спокойной душой.

Экономку и Рэя мы высадили в деревне – и нужно было видеть сцену воссоединения мальчишки и пса, вмиг вернувшего все свое жизнелюбие. Жанну с Летой устроили в городе, у госпожи Каро. В повозке остались только мы с Поли и Угольком, а Санти снова куда-то испарился. На козлы взобрался Табо (называть этого шута лордом у меня язык не поворачивался), Гектор же продолжил путь верхом. Моя лошадка бежала с ним рядом. Мы решили взять ее с собой на всякий случай. Мало ли – Эулея не самое безопасное место, и дополнительные пути отступления не помешали бы.

Поли притихла и молча смотрела в окно, но я намеревалась хорошо расспросить ее при первой же возможности.

«Я бы на твоем месте, хозяйка, принялся за учебник, что дала тебе госпожа Каро», – промурлыкал фамильяр устраиваясь у меня на коленях.

«Но в повозке неудобно читать, нас трясет», – возмутилась я, – «И вообще. Вот приедем в Даршо и там примусь за зубрежку».

«В Даршо вы приметесь сплетничать с Поли. Читай, давай».

Я закатила глаза, а фамильяр подцепил коготком книжку, лежавшую возле меня на сидении, и подтянул поближе.

Пришлось и правда погрузиться в чтение. Но оно оказалось настолько занимательным, что я даже поблагодарила котика за настойчивость.

К примеру, четкая классификация ведьмовских сил привела меня в полный восторг. Ведьмы бывали разные. Чаще всего встречались темные и светлые ведьмы, но у некоторых сила была смешанной. Существовали также разные нюансы, придававшие каждой такой колдунье уникальность. Виды возможных особенностей тоже перечислялись, причем весьма подробно.

Благодаря ясной структуре учебника, я сразу нашла свой случай. Автор пояснял, что, конечно, по каждому случаю требуется индивидуальная консультация ковена, но в общих чертах все выглядело понятно.

Я обладала светлой магией, хоть и смешанного типа. Сколько именно процентов темной магии примешивалось к моему дару, учебник указать не мог, но по всему выходило, что я умела лечить, а также скрывала огромный потенциал света.

Светлую магию невозможно использовать для бытовых заклинаний (в этом случае тратился небольшой темный резерв), но зато с ее помощью можно творить, как большое добро, так и зло. Свет мог выжигать и убивать на месте. Поэтому автор советовал обращаться с такой силой осторожно и с умом.

Ехали мы долго и я, отложив книгу, с удовольствием любовалась природой Эулеи. Легкие наполнял свежий ароматный воздух и я чувствовала себя счастливой. Доезжать до Даршо совсем не хотелось.

Но через какое-то время показались редкие рощи и первые деревни. Я отметила, что Даршо явно богатое герцогство. Крестьяне тут встречались зажиточные, дома стояли крепкие.

Мы проехали по торговому тракту, вдоль которого выстроились все пять городов герцогства, и подъехали к столице – Хейвену.

Стена, окружавшая Хейвен, была сложена из белого камня, по ее верху ходили дозорные, а в широких воротах нас встретила стража. Гектор перекинулся со стражником парой слов и я вылезла в окно – предъявила свою «печать всевластия». Теперь в ее легкий узор вплелись темные нити и стражник слегка вздрогнул, разглядев их поближе.

– Добро пожаловать в Даршо, графиня, – поклонился он.

А мне подумалось, как отличается это путешествия от прошлого, когда мы тайком пробирались через земли герцога Париса.

«Не расслабляйся», ­– послышался голосок Санти, вернувшегося со своей «тайной миссии». На самом деле я понятия не имела, куда он постоянно исчезал.

Поли оживилась и, немного позабыв свои проблемы, разглядывала город.

– Никогда не бывала здесь, – прошептала она.

А столица Даршо поражала. Это был развитый средневековый город с мощеными улицами, площадями, трехэтажными каменными домами. Везде – лавки, рынки, ателье, приличные трактиры. Ближе к центру появились административные здания с колоннами. Особенно меня удивил поток людей. Горожане самых разных рас и сословий активно передвигались по городу – кто верхом, кто в карете, кто в паланкине, но большинство на своих двоих. На нашу скромную повозку даже внимания особого не обратили. Ничего себе – настоящий Вавилон.

– Тут явно готовятся к празднику, – предположил Санти и я с ним согласилась.

Мне не помешает понаблюдать, как Эулейские герцоги проводят фестивали и ярмарки, чтобы перенять их фишки для Кувшинки.

– Заселимся в самый лучший трактир, – наклонился к нашему окошку Гектор и подмигнул мне.

А у меня сердце сладко вздрогнуло. Да-да, как у влюбленной малолетки.

– Спасибо господину Патру и его ковру, – улыбнулась я.

Впрочем, вскоре благодушное настроение резко сменилось неблагодушным. Мы въехали на центральную площадь и я увидела ЭТО.

На лобном месте стоял ярко-рыжий молодой мужчина, заключенный в колодки.

– Что за жестокость! – воскликнула я.

– Лизочка, какое наше дело? Может, он серьезный преступник? – Санти, вытянув вперед лапки, потянулся.

– Преступников держат в казематах! – все мои реплики получались с восклицательными знаками.

В этом момент в несчастного полетело тухлое яцо, брошенное меткой и пакостной рукой пробегавшего мимо шалопая.

– Откуда тебе знать? – Санти присел и почесал за ухом задней лапой.

На голове у него уже красовались рожки – песец, видимо, снова выступал в роли циничного «злодея».

– Я читала в исторических романах! – я высунулась в окошко. – Господин Ле Гро, посмотрите на этого бедолагу! Он совсем поник и такое ощущение, что давно не ел и не пил.

Мужчина действительно обмяк и не шевелился. Различить черты его лица не получалось – в глаза бросалась только пламенеющая шевелюра, сейчас слипшаяся и заляпанная. Фрагменты одежды, что виднелись из-за колодок, казались вполне приличными, из хорошего сукна.

Гектор склонился ко мне.

– Наверное, вор какой-то, миледи. Не берите в голову.

– Но как так! Это же живой человек!

– Леди Лиза, я надеюсь вы не кинетесь его спасать? – протянул Гектор сощурившись.

– Но можно же хотя бы узнать, в чем заключается его преступление?

Почему-то бедняга вызывал у меня непроизвольное сочувствие, которое я никак не могла подавить, как ни старалась. Я не знала, насколько сильно развита у ведьм интуиция, но она сиреной кричала, что этого парня надо спасать. И побыстрее.

– Думаю, нам лучше отправиться в трактир, пока вы не начали жалеть всех первых попавшихся бездельников и воров, – хмыкнул Гектор – типичный представитель местного приятного общества.

О, а это идея! В трактире мне точно расскажут, что это за мученик такой и за что мучается.

Глава 24

Гектор и правда нашел самый лучший трактир в Хейвене. На три большие комнаты (Поли я оставила при себя) и роскошный поздний обед ушли почти все наши сбережения, но нам было не жаль. Мысль, что все это как бы за счет Патру (вернее, его ковра) даже грела сердце.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com