Господин капитан - Страница 18
- Конечно, тебе виднее. Без Тай Джи Гоу наверно будет трудновато.
- Может быть.
В дверь позвонили. Все насторожились.
- Кого там несет? - удивилась Ай Линь.
Хозяин квартиры пошел открывать и вскоре в комнате появился Ли Ван Го в сопровождении двух здоровых китайцев.
- Господин капитан, я привез вам подарок.
Ли Ван Го поставил на стол портфель.
- Спасибо, господин Ли Ван Го.
Ай Линь никого не спрашивая, подошла к портфелю, щелкнула замками и заглянула внутрь.
- Хороший подарок.
- Господин капитан, все что вы просили, я сделал, - продолжает Ли Ван Го. - Завтра команда будет на месте.
- Замечательно.
- Одно плохо, господин капитан. Ваш дом находится под наблюдением и судя по всему под очень сильным наблюдением. Я думаю они ничего серьезного делать вам и уважаемым госпожам не будут, однако стоит поберечься.
- Понятно. Мы это учтем
- Тогда, до встречи, капитан. До свидания, господа.
Ли Ван Го с охраной убрался. Ай Линь, кивает на портфель.
- Что ты задумал, Виктор?
- Тсс... Раз мы под наблюдением, то возможно нас и прослушивают. Я потом скажу.
Она кивает головой, потом выходит из комнаты. Май мне подходит ко мне и кладет голову на грудь.
- Виктор, я могу прилететь в Америку, к твоему финишу?
- Почему бы нет. Прилетай. Только постарайся с охраной или с кем нибудь.
- Ты думаешь, могут быть неприятности?
- Я боюсь за тебя.
В комнату возвратилась Ай Линь в ее руках лист бумаги и ручка. Она пишет мне на листе и передает в руки.
"- Что ты мне хотел сказать?"
Отбираю у нее ручку и пишу ответ.
"- Мне надо удрать с портфелем рано утром, желательно обмануть слежку."
"- Сделаем." - так написала она.
Май Линь гордо запирает двери в спальню перед носом Ай Линь.
- Ты сегодня спишь на диване, сестричка.
Та усмехнулась.
- А я и не собиралась к вам. Только отдай мне расческу на трюмо, она моя. Я же здесь спала до тебя.
Когда Ван легла ко мне в кровать, то спросила.
- Моя сестричка случайно не затаскивала тебя сюда?
- Нет, я спал на диване.
Утром Ай Линь достала из шкафа длинную веревку, раскрыла окно, которое выходит не на улицу, а с другой стороны дома в лабиринт помоек и одноэтажных строений, протянула один конец Юджину Кельвину, а другой выкинула в окно.
- Юджин, держи. Виктор лезь вниз. Пересечешь этот гадюшник, выйдешь на побережье, иди вдоль берега влево и выберешься опять на городскую улицу, здесь перехватишь такси.
- Хорошо. Май, пока, до встречи.
Я целую ее и тут свое личико подсовывает Ай Линь.
- И меня тоже, я заслуживаю поцелуя.
Целую ее тоже и тут Ай Линь меня укусила в губу. Я отбросил ее в сторону.
- Ой, ты что?
- Не забудь свой портфель.
- Дура, что ты наделала? - Май вытирает мне губу рукавом светлой кофточки, на нем показались красные пятна. - У тебя совсем нет чувств меры, - негодует она.
- Чего сопли то распустили? Давай, убирайся, - как-будьто ничего не случилось, командует Ай Линь.
Я соскальзываю по веревке во двор и бегу к убогим домам.
Моряки имеют неважный вид, некоторые с синяками, кровоподтеками, одежда у двоих порвана, всего их семнадцать человек. Маленький китаец- штурман отдает мне честь.
- Сэр, мы прибыли.
- Вижу. Вас покормили?
- Не могу сказать, сэр. Меня лично, да. Остальные были распиханы по двум тюрьмам, я их не спрашивал.
- Ладно, на лодке откормимся.
- Извините, сэр, вы не могли мне сказать, кому мы обязаны освобождению?
- Могу сказать. Вы обязаны освобождению американским властям. Наш хозяин решил принять участие в международных соревнованиях на подводных лодках, вот и отпустили всех арестованных с нашей субмарины.
- Понятно, сэр. Куда сейчас плывем?
- Зафрахтуем катер и поплывем к островам...
На шхуне развал. Охранники дрыхли на палубе и я с трудом их растолкал.
- Да они же пьяны в стельку, - говорю китайцу.
- Да, сэр. А где лодка, до нее еще долго плыть?
- Зачем плыть? Лодка под нами.
- Как под нами? Неужели... Это здорово, сэр. Как немецкий капитан Шпейде во время второй мировой войны, я про него читал. Разрешите спустится вниз, сэр.
- Спуститесь и наведите порядок, вызовите мне сюда старшего.
- Есть, сэр.
Через десять минут ко мне на палубу поднялся опухший Гарри Кроумф, командир минного отсека.
- Здравствуйте, сэр. За время вашего отсутствия ничего не случилось, на лодке полный порядок.
- А это что? - я киваю на, еле стоящую на ногах, охрану.
- Эти малость переусердствовали, сэр. Я решил, чтобы не привлекать внимание местных властей и населения, оставшимся на лодке вести себя как и всем остальным жителям на острове.
- Хороша конспирация, кто хочет, тот сразу может пробраться вниз, мимо охраны.
- Еще никто не пробрался, сэр.
- Ладно, сколько на лодке матросов и офицеров?
- Всего двадцать один человек, сэр.
- Мало. Будем ждать остальной экипаж.
- Мы проводим операцию, сэр?
- Да.
- А где адмирал Тай Джи Гоу? В этот раз пойдем без него?
- Он погиб.
- Господи. Царствие ему небесного...
Через два дня на лодку прибыло еще около пятидесяти человек. Ли Ван Го выполнил обещание, собрал остатки экипажа с тайных баз на берегу. Так как у меня в экипаже оказалось сразу два штурмана, то расторопного китайца поставил на должность старпома. Теперь я решил, что пора отчаливать. Погода нам благоприятствовала и вскоре мы приплыли на тот остров, где нам надстроили шхуну.
В конторе маленькой верфи, собрались инженеры и руководители предприятия. Я им разъясняю задачу.
- Господа, мне нужно завершить строительство шхуны. Как можно прочнее закрепить корпус и... сделать его съемным. То есть, мы хотим, чтобы вы в определенное время аккуратно сняли деревянную надстройку, освободили лодку, мы отплывем и через две недели придем обратно, напялим шхуну на себя, закрепимся и пойдем в море дальше. Шхуна в дальнейшем должна выдержать штормы и ураганы.
- Надстройку надо снимать когда? - спросил меня на плохом английском худощавый директор. - Определенное время, это как понимать?
- Это значит - сегодня вечером.
- Платить как будете?
- Наличными и сейчас.
- Тогда в чем дело? Мы уже готовы работать. Господин капитан, предлагаю через два часа отплыть чуть-чуть поглубже, мы вокруг шхуны закрепим воздушные мешки, открепим стяжки и вы нырнете на глубину. Шхуна останется на плаву, а вы при своих интересах. Потом мы судно отведем сюда на верфь и все доделаем как надо.
- Отлично. Пойдемте, господа.
В Куала-Тренгану солнечное утро. Наша лодка всплыла недалеко от военно-морской базы и в сопровождении катеров береговой охраны, направилась на место сбора субмарин, участвующих в гонке. Около семнадцати подводных лодок под разными флагами мира сгруппировались вокруг трех пирсов. Маленький китаец- старпом, запросил по микрофону.
- Сэр, под каким флагом нам входить в порт?
- Не знаю. Флаг Сингапура у нас есть?
- Нет, сэр.
- Тогда натяни любой.
- Есть, сэр.
К моему удивлению, на флагштоке заполоскалось бело-синее полотнище с красными звездами старой коммунистической России.
Мы причалили к борту канадской субмарины, перекинули мостки и вскоре я знакомился с огромным капитаном.
- Так вы и есть, Сомов, - гремел бас. - Много слышал о вас. Я капитан этого корыта, Джон Максвелл.
- Очень приятно.
- Может ко мне зайдете, выпьем виски, поговорим.
- Не сейчас, капитан. Мне надо сойти на берег и представится, но мы обязательно встретимся и поговорим.
На берегу меня ждал адмирал Грейг. Мы пожали друг другу руки.
- Ждал вашего прибытия, господин капитан. Вы последний участник, который прибыл на соревнование.
- У меня много было проблем, господин адмирал.