Господа офицеры! Книга 2 (СИ) - Страница 55
— С надписью проще всего! У шпаги смерть на её клинке. Так что если отойти от этой точки примерно на двадцать шагов по направлению клинка, примерно вот в этом направлении, — показал Аженов на плане, — то будет искомое место.
— Это становится неинтересным, Пётр Николаевич, — разочарованно сказал Рыжов. — Где же романтика? Приехать, выкопать и уехать?
— А романтика, я думаю начнётся после того, как мы что-нибудь найдём, Вениамин. Запах золота всегда притягивает многочисленных негодяев, у них на этот металл особое чутьё. И дай Бог, чтобы этой романтики нам досталось поменьше!
После недолгого обсуждения, высаживаться решили в приметной маленькой бухточке, а уж оттуда двигаться к искомой точке, обходя стороной все жилые строения, если таковые окажутся на острове. Остров в длину занимал не более двух километров, так что даже с грузом его можно было пересечь за час.
Г Л А В А 5
Утром, наняв повозку, запряжённую мулом, подъехали к причалу, где стояли рыбачьи лодки. Фернандес их уже ждал. Он помог погрузить вещи и поднял парус. Лёгкий бриз понёс лодку в море.
— Ты знаешь этот островок, Фернандес? — подбирая испанские слова, спросил Аженов, развернув карту Панамского залива.
— Да, конечно, сеньор. Но там никто не живёт сейчас. Есть правда рыбацкая хижина на берегу, но в это время года ей никто не пользуется.
— Что он сказал, Маша? — вопросительно посмотрел Аженов на девушку, мало что поняв из речи рыбака, протарахтевшего как пулемёт.
Девушка перевела им смысл слов.
— Скажи ему, что это нас вполне устраивает, пусть правит на этот остров.
Фернандес переложил руль, и лодка накренилась, левым бортом почти касаясь воды.
— А зачем вам сеньоры понадобился этот остров? — полюбопытствовал рыбак.
— Это моя затея, — ответила Маша, сидящая ближе к корме. — Я ещё никогда в жизни не была ни на одном острове. Вот и уговорила сеньоров, чтобы меня свозили. Вы читали, Фернандес, про Робинзона Крузо?
— Нет сеньора, я читать не умею, — ответил метис. — А кто он такой, этот Робинзон Крузо?
— Был такой моряк. Корабль, на котором он плыл, потерпел кораблекрушение и волны выбросили его на необитаемый остров, где он прожил тридцать лет.
— Так вы, сеньорита, собираетесь тоже всю жизнь прожить на этом острове?! — нарочито ужаснулся рыбак.
— Ну нет же конечно, — засмеялась девушка его шутке. — Несколько дней вполне хватит, чтобы почувствовать себя оторванной от мира и полюбоваться природой. Маленький остров, а кругом океан. Это ведь здорово!
— Я тоже люблю одиночество, — сказал метис. — Выйдешь в море пораньше, солнце ещё только краешек свой из-за горизонта покажет, а уже всё по-другому. Море из серого и унылого становится зелёным, волны перестают сердиться и хлюпать в нос лодки, и даже ветер становится тёплым и ласковым.
— А вы оказывается поэт, Фернандес, — посмотрев на рулевого сказала девушка.
— У нас все рыбаки — поэты, сеньорита, — налегая на румпель ответил метис с такой грустной иронией, что Машенька сразу пожалела этого молодого парня, которому видно жилось нелегко.
— У вас, наверное, большая семья? — сочувственно спросила она.
— Да, хотя я не женат. Мать, сестра, жена брата с двумя детьми. Брат умер год назад от жёлтой лихорадки, а мне в наследство досталась эта лодка, которая нас кормит.
Через три с половиной часа подошли к острову.
— Я вас высажу в маленькой бухточке с той стороны, там как раз есть хижина и источник неподалёку, — предложил Фернандес.
— А что на острове нет пресной воды? — забеспокоилась Машенька.
— Что вы, сеньорита, вода есть. Прямо за хижиной, в ярдах пятидесяти, и в середине острова, в ложбине, но там попадаются змеи, особенно в это время. Мы с братом здесь раньше часто рыбу коптили, — пояснил он.
Выгрузились быстро и рыбак, получив десять долларов, твёрдо пообещал приехать за ними через семь дней, чтобы доставить назад.
Он помахал им рукой, и его лодка скрылась из виду, обогнув оконечность островка.
Г Л А В А 6
— Он ничего не заподозрил?
— Ты, кажется перестал мне доверять, Сезар? — обиделся Серафино.
— В этом деле не должно быть осечки.
— Когда гринго ушли, я подошёл к этому чоло и предложил нанять его лодку на три дня. Он мне и выложил, что на завтра у него уже есть уговор — повезёт белых сеньоров и, если дело потерпит, то через день он может плыть куда угодно. На этом и расстались.
— Значит они завтра поплывут куда-то и судя по тому, что лодку на один день — недалеко. Скорее всего на один из островов, — решил мулат.
— Давай наймём ещё одну лодку, да отправимся вслед за ними, — сказал Серафино, зевая. Он плохо выспался, сменив вместе с Жоаном перед рассветом Бернабе, проторчавшего всю ночь около гостиницы.
— Ты хочешь, чтобы они нас заметили и половину перестреляли? — злобно прошипел Сезар. — Нет уж, на этот раз всё должно пройти без осечки, — с силой ударил он по подлокотнику плетёного кресла. — Подождём Жоана, а там посмотрим.
Жоан вернулся к вечеру, прошатавшись полдня по магазинам вслед за Аженовым и Рыжовым. Он перечислил Сезару все лавки, куда те заходили и откуда выходили с покупками. Не рискуя попасться белым на глаза, он наблюдал издалека, но уверял, что ружьё какое-то у оружейника они купили, поскольку вышли оттуда с большим длинным свёртком.
"Хитрые бестии, — подумал мулат. — Хотят на островах отсидеться, пока пароход нужный не придёт".
— Боятся, значит! — удовлетворённо хмыкнул он, но тут же нахмурился, сообразив, что если боятся, то будут вдвое осторожней.
Родившийся в Колоне (в отличие от большинства обитателей трущоб, появившихся с началом строительства канала) Сезар Гаго, как и любой панамец, превыше всего ценил родственные отношения, и ни на секунду не забывал, что один из убитых был его племянником. Он даже в мыслях не допускал, что, совершив убийство, кто-то не будет бояться мести, ведь многочисленные родственники рано или поздно всегда найдут возможность свести счёты.
Он заглянул в соседнюю комнату, где остальные его подручные резались в кости:
— Отдыхайте, пока, я схожу переговорю с Паоло.
Главарь закрыл дверь, сожалея, что привёз с собой мало людей и вышел из хижины, расположенной на окраине Мараньона*.
*Мараньон — район панамских трущоб, примыкающий к центру города.
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Раньше эта хижина принадлежала самому Паоло Уркиди, но с тех пор, как удачливый креол пошёл в гору, он купил себе приличный дом, обзавёлся прислугой и стал жить богатым сеньором, вызывая зависть прежних дружков. Связи с ними он в общем-то не прерывал, но упрятал поглубже от посторонних глаз.
Сезар дважды коротко постучал в заднюю дверь и когда открылась маленькое окошечко, тихо сказал:
— Я к сеньору Паоло.
Дверь чуть приоткрылась и его впустили в дом.
— Скажи сеньору Паоло, что его хочет видеть Сезар, — сказал он молчаливо стоящему верзиле.
Тот кивнул и вышел, чтобы спустя минуту проводить позднего гостя к хозяину.
— Рад тебя видеть, Сезар, — похлопал тот по плечу мулата. — Проходи, присаживайся, — указал он на кресло, наполняя рюмку и протягивая гостю.
-Мне нужна твоя помощь, Паоло, — сказал мулат, пригубив немного мескаля. — Вчера я не стал тебя посвящать в подробности, чтобы не втягивать в это дело, но сегодня понял, что без твоей помощи не обойдусь. ... Хороший мескаль, — похвалил Сезар ядрёный напиток и не дожидаясь вопроса от хозяина перешёл к делу. ... — Я приехал сюда свести кое-какие счёты и мне нужно завтра к обеду шесть ружей.
— А с кем же ты решил поквитаться, Сезар, если не секрет?
— Это иностранцы, ты их не знаешь.
— Ты что, с ума сошёл? Если это белые, полиция потом всё верх дном перевернёт!