Города красной ночи - Страница 165

Изменить размер шрифта:
ым отливом. От его мощного пениса с гладкой пурпурной головкой исходит острый плесневый аромат. Его глаза сходятся на мне, как глаза хамелеона.

– В какой сцене ты хочешь меня занять?

– Дитя Смерти ебет Бога Зерна.

Мы открываем сундук. Мой визави вынимает ожерелье из хрустальных черепов и надевает его себе на шею. Потом он драпирует меня в золотую плоть юного Бога Зерна, Бога Плодородия.

Мы находимся в большом сарае-спортзале-складе. Вокруг – сундуки, ящики, костюмы и зеркала, гримерные столики. Мальчики вынимают костюмы, примеряют их, кривляются и хихикают перед зеркалами, таскают декорации и задники.

Склад кажется бесконечным. Лабиринт комнат и улиц, кафе, дворов и садов. Деревенские спальни, с ореховыми кроватями и коврами на стенах, с окнами на пруды, в которых нагие мальчики рыбачат, сидя на импровизированных плотах. Марокканское патио оживляют песчаные лисы и мальчики-флейтисты… звезды в синем ночном небе, как увядшие гардении.

Представления идут одновременно во множестве залов, на разных этажах. Зрители перемещаются от одной сцены к другой, надевают костюмы и накладывают грим, чтобы присоединиться к труппе, и труппа переходит с одной сцены на другую. Тут есть вращающиеся сцены и подмостки на колесах, платформы, опускающиеся с потолка на блоках, подъемные двери и раздвижные секции.

Одри, одетый только в матросскую бескозырку, откинулся назад на стуле и читает комикс «Одри и пираты».

Подходит Джерри, голый и с конвертом в руке, запечатанным сургучной печатью.

– Открой и прочти мне.

– Сэр, это приказ об атаке.

– Уиииииииииии! – визжит Одри.

Матросы на пляже бросают вверх свои шапки, дрочат и наскакивают друг, как собаки во время спаривания.

– Уиииииииииии!

Свистки зовут их к боевым расчетам, и они бросаются одеваться.

Лихорадка: Красная шелковая штора, пропитанная запахами розового масла, мускуса, спермы, ректального секрета, озона и сырого мяса, открывает перед нами больничную палату, полную мальчиков. Все они покрыты фосфоресцирующими язвами. Язвы светятся, и распространяют запах лихорадки. Больные дрожат и корчатся, их лихорадит, глаза горят, ноги задраны в воздух, зубы оскалены, губы шепчут древние заклинания злой лихорадки.

Доктор Пирсон зажимает нос платком.

– Уберите это отсюда!

Йен Ли рассматривает нарисованную деревню в бинокль. Включается запись:

– Мы видим Тибет в бинокли народа.

В каменной хижине на грязном тюфяке лежит нагой парень. В темноте отчетливо видны красные светящиеся бугорки на обнаженной плоти. Он с тупой улыбкой ласкает их руками и кончает.

Йен Ли прислоняется к стене, зажимая нос платком.

– Это консервный завод.

– Санитарный инспектор уже в пути.

Санитарный инспектор стоит на крыльце своего дома над ленивой рекой. Мимо медленно проплывает громадный раздутый труп дохлого гиппопотама. Санитарный инспектор выглядит рассеянным. Запись: «У санитарного инспектора был один спасавший его порок». На речной отмели, вместе с Али. Он с ужасом смотрит на разорванныйОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com