Город - Страница 201

Изменить размер шрифта:
сти, уже создавал настоящий озорной фольклор.

Но мне оставалось еще десять минут, а Отису нужно около получаса, чтобы "пройти дозором" вокруг хлопкоочистительной фабрики, компрессора и прилегающих зданий, и вернуться на площадь. Теперь я вспоминаю, что услышал запах сигарет, даже прежде чем повернул ручку двери, которую считал незапертой: ведь я сам специально вернулся и отпер дверь, и, все еще пытаясь повернуть ручку, я вдыхал запах табака, когда задвижка щелкнула изнутри, дверь распахнулась, и я увидел ее, на темном фоне комнаты, в смутном, слабом свете. Но я сразу разглядел ее волосы, понял, что она побывала в парикмахерской, хотя, по словам Мэгги, она ни разу туда не ходила; волосы у нее были, конечно, не подстрижены, даже не завиты, но что-то там с ними сделали, не знаю что, одно было ясно: что она побывала в парикмахерской.

- Хорошо, что вы заперли двери, - сказал я, - и свет зажигать не стоит. Только мне кажется, что Отис Харкер уже...

- Неважно, - сказала она. Тогда я закрыл дверь, запер на ключ и зажег настольную лампу. - Можете зажечь хоть все лампы, - сказала она, - я не собиралась прятаться, просто не хотелось ни с кем разговаривать.

- Понимаю, - сказал я и сел за стол. До моего прихода она сидела в кресле для клиентов, без света, и курила; сигарета еще тлела в пепельнице, рядом с двумя окурками. Теперь она снова опустилась в это кресло у стола, и свет падал на нее сверху вниз, от плеча, освещая больше всего руки, лежавшие очень спокойно на коленях, на сумочке. Но ее волосы я хорошо видел - ни следа косметики на губах, на ногтях, только по волосам видно, что она побывала в парикмахерской. - Вы были в парикмахерской, - сказал я.

- Да, - сказала она, - там я встретила Чика.

- Нет, только не там, - сказал я и тут же хотел остановить себя, только не там, где вода и мыло неразлучны, нерасторжимы. - Я все пытался остановить себя. - Ему еще несколько лет не хватает. - И тут я остановился. - Ну, хорошо, - сказал я. - Расскажите мне все. Что он мог отвезти вчера вашей матушке, чтобы старый Билл после этого в два часа ночи помчался в город?

- Вот ваша трубка, - сказала она. Трубки стояли в медной чашке рядом с табаком. - Целых три? А я ни разу не видела, как вы курите. Когда вы их курите?

- Это неважно, - сказал я. - Что же он туда отвез?

- Завещание, - сказала она.

- Нет, нет, - сказал я, - про завещание я знаю; мне Рэтлиф рассказал. А я спрашиваю, что отвез Флем вашей матушке вчера утром?

- Я ведь вам уже сказала - завещание.

- Завещание? - сказал я.

- Ну, ее дарственную. По ней все, что Линда получит в наследство от меня, переходит к ее от... к нему. - А я все сидел, и она сидела, напротив меня, за столом, и настольная лампа освещала нас снизу, так что мы, в сущности, хорошо видели только руки: мои - на столе, и ее руки, затихшие, на коленях, на сумочке, словно два сонных существа, и голос ее тоже как будто уснул, оттого и не было ни тоски, ни тревоги, ни обиды тут, в маленьком моем, тихом иОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com