Голодный океан. Рикэм-бо - Страница 30

Изменить размер шрифта:

Девушка решила, что друг ранен, на нём действительно была кровь.

– Давай я помогу. В каком они кармане – в правом или левом?

– Не стоит.

Подруга и сама остановилась. Нижняя часть его тела под пледом выглядела как-то необычно.

– Твои ноги! Они пострадали?

Он криво улыбнулся.

– Их нет. И остального тоже… Я и сам не заметил, как от меня осталась половина. – Парень снова вымученно ухмыльнулся. – Был мужик, а стал обрубок. Так что тебе понадобится новый парень.

Ужасная правда, как и обидные слова, не коснулись её сознания. Она метнулась к аптечке, а когда вернулась с ампулой противошокового препарата, друг сидел всё в той же позе, прислонившись спиной к стене; только голова была запрокинута назад, глаза закатились, а из раскрытого рта тонкой струйкой стекала кровавая слюна.

Сделав инъекцию, молодая женщина забралась с ногами на койку, обхватила колени руками и сжалась в комок. Слух ловил каждый подозрительный скрип и стук, доносящийся снаружи. Она слышала плеск волн у самого порога каюты, унылый скрип снастей.

Едва живое от ужаса человеческое существо чувствовало, как полузатопленная яхта вздрагивает и колышется, когда вблизи проплывает что-то огромное. В такие секунды она обмирала от ужаса, желудок сводило спазмами. Ещё немного и она начнёт мечтать о том, чтобы пытка поскорее закончилась – не важно как, лишь бы её мучения, наконец, прекратились. Она начала щипать себя за руку, надеясь, что всё это кошмарный сон.

Между тем вода прибывала. Нужно было встать, попробовать откачать её ручной помпой, поднять антенну и послать на берег мольбу и помощи. Но решимости и сил шевельнуться не было. Она находилась в каком-то оцепенении. В голову пришла мысль: «Выходить на палубу – незачем. В конце концов, от этого ничего не изменится: если яхта утонет, значит, так тому и быть. Есть только один способ прекратить это быстро: нужно лечь на спину, предварительно накрепко привязав себя к кровати, как во время шторма, и задраив дверь и все иллюминаторы. Затем взять из аптечки оставшиеся ампулы обезболивающего и таблетки снотворного, и вколоть себе всё, чтобы уснуть навсегда и проснуться уже в раю».

Но тут взгляд её упал на друга. Девушке показалось, что веки на его безжизненном лице слегка дрогнули. Жалость и любовь к любимому заставили забыть о себе. Она поднялась. До двери пришлось брести по колено в воде. По пути девушка сняла с себя спасательный жилет и надела на любимого.

Цепляясь за переборки, она вскарабкалась по трапу, осторожно открыла дверь каюты и выглянула наружу. Над водой торчала только корма, вся носовая часть яхты погрузилась в воду. Да и то, что осталось, вот-вот должно было исчезнуть в пучине. Девушка выбралась наружу.

В полной тишине вслед за ней из чрева каюты выплыл её спутник. Он медленно проплыл мимо, глядя на неё открытыми остекленевшими глазами, в которых отражалась луна.

– Прощай, Дик! – тихо сказала ему девушка.

Ей показалось, что любимый тихо ответил ей и даже махнул рукой. Его отнесло немного в сторону. Затем он стал очень комично кружиться на месте волчком, будто в танце. Вдруг резко нырнул и исчез навсегда…

Тут внимание несчастной привлекло странное сооружение неподалёку. Оно время от времени испускало световое свечение. Похоже, это был какой-то буй или проблесковый маяк, или ещё что-то в этом роде. Обломки яхты как раз дрейфовали в его сторону. Не дожидаясь пока зыбкая опора окончательно уйдёт из-под ног и утащит её за собой, девушка прыгнула в воду и поплыла.

За спиной послышался громкий всплеск. Охваченная ужасом, она помчалась к своей цели со скоростью торпеды, молотя руками и бешено вспенивая воду ногами. Ей удалось быстро вскарабкаться на буй. Оглянувшись, она как раз застала последние мгновения жизни несчастного кораблика. Зато её новый корабль точно будет оставаться на плаву достаточно долгое время, – достаточное для того, чтобы её успели спасти.

Она почувствовала себя увереннее. Здравый смысл подсказал ей, что необходимо испортить оборудование, чтобы сюда направили ремонтную бригаду. У неё был нож, а ещё ярость на несправедливую судьбу, которая отняла у неё любовь и хотела забрать жизнь. Этого оказалось вполне достаточно, чтобы маяк погас. Теперь оставалось ждать и надеяться.

Одинокая жертва кораблекрушения стала вслушиваться и вглядываться в ночь. Что-то, что было чернее мрака и огромное, как стена, надвигалось на неё.

– Пошла вон, мерзкая тварь! – заорала она.

Но разве можно отпугнуть криком ураган или цунами! Смерть неумолимо приближалась, но делала это в своей изуверской манере – не спеша, играя напоследок с жертвой. А та, терзаемая ужасом, сперва трепыхалась; своими огромными глазами всматривалась в темноту и растерянно крутила головой, боясь пропустить момент собственной гибели. Затем сникла. Булькнул и напоследок блеснул в воде выброшенный за ненадобностью нож. Жалкий живой комочек, примостившийся на большой железной бочке посреди тёмной водной пустыни, наконец, осознал себя пищей. Обмяк, и как будто стал частью моря, живого планктона, который при приближении хищника не пытается сбежать. К чему глупые попытки, если тебя всё равно сожрут? Её охватило ощущение полной пустоты, она ещё могла думать и чувствовать, но не могла пошевелиться. И просто закрыла глаза…

Глава 28

27 июля 1947 года, Беркли (Калифорния)

Возле университета к Исмаилову подошёл человек. Игорь заметил его ещё издали: тот потерянно крутился неподалёку, провожая взглядом проходящих мимо преподавателей, и что-то прикидывал у себя в голове. Выглядел он так, что вполне мог бы сойти за одного из здешних профессоров: лет за пятьдесят, благообразный, в круглых очках, в хорошем твидовом костюме серого цвета и в коричневой жилетке – при галстуке-бабочке. В руках он держал книжицу небольшого карманного формата.

Остановившись взглядом на Исмаилове, человек раскрыл книгу и тут же захлопнул: скорее всего, между её страниц была вложена фотография.

Убедившись, что перед ним именно то лицо, которое ему нужно, незнакомец подошёл и приподнял шляпу:

– Игорь Петрович, моё почтение, – он произнёс это по-русски без малейшего акцента, значит, эмигрант.

Пожилой господин представился редактором одного из европейских издательств.

– Мы хотели бы ознакомиться с рукописью последней книги Джорджа Габора, чтобы издать её. Нас также интересует архив писателя, – пояснил он; и доверительно добавил: – Обычно после смерти всегда следует всплеск интереса к творчеству авторов такого калибра…

Игорь сам искал издательство для публикации книги друга, но история со лже-курьером, чуть не похитившим у него доклад конгрессмена Элтхауза, научила его бдительности. Поэтому он уклончиво заметил:

– Но официально Джордж Габор ещё не признан умершим. И потом, у него есть жена.

Господин взглянул с добродушным укором.

– Я видел могилу, и предварительно навёл справки: миссис Габор официально оформила творческое наследство супруга именно на вас. Впрочем, вы можете на собственное усмотрение часть гонорара перевести ей.

– И всё же странно, как вы узнали… – недоверчиво протянул Исмаилов.

Незнакомец хихикнул и пояснил:

– В охоте за стоящей рукописью мы – издатели можем дать фору любому частному детективу.

У господина имелся с собой банковский чек и экземпляр договора. Игорь заколебался. Дело, конечно, было не в деньгах, просто пока ни одно издательство всерьёз не заинтересовалось книгой, а тут реальное предложение. Покупатель деликатно ожидал ответа. Его тактичная манера импонировала Исмаилову. И всё же он не готов был дать немедленный ответ:

– Мне надо подумать. Оставьте вашу визитку, я посоветуюсь, и свяжусь с вами через несколько дней.

Господин смущённо кашлянул в кулак, зачем-то оглянулся, потоптался на месте, но не откланялся. Хотя чувствовалось, что такая настойчивость ему не свойственна. Что-то веское принуждало его делать над собой усилие:

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com