Глазарий языка. Энциклопедия русского языка, меняющая представление о справочной литературе - Страница 10

Изменить размер шрифта:

(Е.В. Маринова, 2010)

Как вам, к примеру, «дверь-проем»? Или «дверь-петля»? Что вы скажете теперь, господин Правдин?

День 4

Вниманию правозащитников

Индоевропейская семья языков – одна из нескольких десятков или даже сотен языковых семей.

При этом:

– на индоевропейских языках говорит большая часть земного населения;

– индоевропейские языки занимают большую часть земной территории;

– почти вся «западная» цивилизация говорит на индоевропейских языках;

– индоевропейские языки – наиболее подробно описанная языковая группа;

– научное описание индоевропейских языков является моделью для описания других языковых семей.

День 5

Важный штрих к портрету русской интеллигенции

Принято считать, что широким распространением в его нынешнем значении русское слово «интеллигенция» обязано писателю, журналисту и критику Петру Дмитриевичу Боборыкину, часто употреблявшему его в печати. Да-да, тому самому Боборыкину, бессмысленная писательская плодовитость которого подарила нам изобретенный М.Е. Салтыковым-Щедриным уничижительный глагол «набоборыкать» – «быстро и плохо написать что-либо объемное».

День 6

Аргумент от барана

Когда в эпоху Возрождения в Европе стали интересоваться древнегреческими текстами, возник вопрос, по каким правилам следует читать греческие слова. Сравнивая современную греческую речь с древними заимствованиями из греческого в латинский, некоторые ученые пришли к выводу, что современное произношение «испорчено», не соответствует древнему, а правильное произношение хорошо бы реконструировать. Так возникли правила чтения, получившие название «эразмовских» – по имени Эразма Роттердамского, который в полушутливой форме изложил их в 1528 году.

«Эразмову» чтению противостоит так называемое «рейхлиново». Немецкий гуманист Иоганн Рейхлин отстаивал идею произношения древнегреческих слов согласно тем живым правилам, которые сложились и закрепились в эпоху Средневековья в ходе исторического развития греческого языка. Фактически это были правила, свойственные греческому языку византийского периода.

Различия между рейхлиновым и эразмовым чтением затрагивают целый ряд букв, например: β – читается как «в» (рейхлиново чтение) или как «б» (эразмово), θ – как англ. «th» / «ф» (рейхлиново) или как «т» (эразмово), η – как «и» (рейхлиново) или как «э» (эразмово) и др. В соответствии с последним примером рейхлиново чтение называют также «итацизмом», а эразмово – «этацизмом».

[Для русской культуры произношение, которое в Европе получило название «рейхлиново», является традиционным и исторически обусловленным благодаря тесной связи с византийской словесностью. Поэтому у нас много греческих слов, оформленных по правилам византийского (рейхлинова) произношения: «варвар», а не «барбар», «Ирина», а не «Эйрена», «Вифлеем», а не «Бетлеем», «Афины», а не «Атены» и др. В то же время новые заимствования из западноевропейских языков, восходящие к греческому, часто соответствуют эразмову произношению: «библиотека», а не устаревшее «вивлиофика», «герой», а не «ирой» и др. В некоторых случаях в русском языке присутствуют сразу оба варианта; например, первая часть «орфо-» («орфография») передает рейхлиново произношение, а «орто-» («ортопед») – эразмово.]

Между сторонниками двух типов произношения в свое время велись жаркие дискуссии, отголоски которых до сих пор погромыхивают на различных интернет-форумах. Приверженцы эразмова чтения упрекают оппонентов в недопустимой произносительной модернизации древних греческих текстов. Кроме того, эразмово чтение гораздо удобнее при обучении языку (собственно, древнегреческий язык мы изучаем, используя именно эразмово чтение). «Рейхлиновцы» говорят о том, что их произношение хотя и позднее, но отвечает исторической реальности: так действительно говорили. Эразмово же чтение – это искусственно сконструированная, эклектичная система, не соответствующая никакому конкретному периоду развития древнегреческого языка.

Существует старый лингвистический анекдот о том, как «эразмовцы» победили «рейхлиновцев». Эта история гласит, что споры продолжались до тех пор, пока в нескольких древнегреческих текстах не нашли описание блеющих баранов. И эти бараны кричали: «(Зг| (Зг|». Поскольку бараны никак не могли кричать «ви-ви», как требовало бы рейхлиново чтение, а только «бэ-бэ», как читается по эразмовским правилам, сторонники Рейхлина были вынуждены признать поражение.

День 7

Вредная и полезная филология за рубежом: российский взгляд

2006 год

Российские специалисты выяснили, что филологические исследования, проводимые в Грузии и Молдавии, не соответствуют требованиям, которые в России предъявляются научным работам в области лингвистики и литературоведения. Установлено, в частности, что в статьях, написанных грузинскими и молдавскими филологами, содержатся вредные утверждения, а кроме того, неправильно оформлена библиография. В связи с этим публикация статей грузинских и молдавских филологов в российских журналах приостановлена.

2013 год

Российские специалисты выяснили, что филологические исследования, проводимые в Грузии, соответствуют российским научным требованиям. Установлено, в частности, что в статьях, написанных грузинскими филологами, вредные утверждения не содержатся. Кроме того, библиографическое описание полностью соответствует норме. В связи с этим публикация статей грузинских филологов в российских журналах разрешена.

2015 год

Российские специалисты выяснили, что филологические исследования, проводимые в Турции, не соответствуют требованиям, которые в России предъявляются научным работам в области лингвистики и литературоведения. Установлено, в частности, что турецкая филология неправильная, а кроме того, в передаче русских фамилий турецкими буквами встречаются ошибки. В связи с этим публикация статей турецких филологов в российских журналах приостановлена.

2016 год

Российские специалисты выяснили, что филологические исследования, проводимые в Турции, полностью соответствуют российским требованиям. Установлено, в частности, что турецкая филология занимает ведущие позиции в мире и благоприятно влияет на русского читателя. В связи с этим публикация статей турецких филологов в российских журналах разрешена.

2017 год

Российские специалисты выяснили, что филологические исследования, проводимые в Молдавии, соответствуют российским научным требованиям. Установлено, в частности, что в статьях, написанных молдавскими филологами, содержится очень много полезных утверждений. В связи с этим публикация статей молдавских филологов в российских журналах разрешена.

2018 год

Российские специалисты выяснили, что филологические исследования, проводимые в Черногории, не соответствуют требованиям, которые в России предъявляются научным работам в области лингвистики и литературоведения. Установлено, в частности, что в статьях, написанных черногорскими филологами, превышены нормы цитирования чужих работ, что плохо влияет на формирование самостоятельного мышления читателя и его здоровье. Кроме того, в конце заголовков статей черногорские филологи ставят точку, что не соответствует нормам. В связи с этим публикация статей черногорских филологов в российских журналах приостановлена.

Февраль

6 неделя

День 1

С какой целью вы могли бы использовать в быту древнее русское гибало?

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com