Глас Плеяды – V Том (СИ) - Страница 44
— Ну чего ты, красавица, не расстраивайся, ещё попадётся тебе на пути какой-нибудь принц, — улыбнулся я в лицо ошеломлённой Елизавете Виноградовой, что по инерции продолжала тянуть ко мне руки. — А я, увы, не тот, кто тебе нужен.
Сказав это, я ещё раз обвёл взглядом капитанский мостик и всех тех, кто тут присутствовал. Какие же это агенты ордена? Простая молодежь из не очень богатых родов, что купилась на чужие посулы. Было бы это не так, стояли бы они с таким видом, глазками хлопая? Они же даже простые факты сопоставить не смогли. В их голове не укладывается, что сейчас произошло. А раз так, то буду считать, что их связь с орденом ошибочна и её можно простить. На этот раз.
Махнув ребятам ладошкой на прощанье, я с разбега выпрыгнул за борт. Ну а что? Не по лестнице же мне спускаться, слишком долго это как-то. Тем более, что владелец этого клуба наверняка пристал бы ко мне по пути требуя с меня компенсации за вырванный у галеона штурвал. И это, уже не говоря о разозлённом Гаврииле, который уже вот-вот должен очухаться от падения. Промедли я, и древний корабль точно бы подвергся его атаке. А ведь его палуба полнится различными знатными особами из многих стран. Нападение на них грозит международным скандалом, в котором буду виноват я, ведь я один из инициаторов драки. Вот оно мне надо? Проще уж увести противника подальше, да подраться в удалении. Глядишь очевидцы даже королевскую стражу вызывать не станут.
Уже находясь в воздухе и падая вниз, я сплёл заклинание и ветер мягко подхватил меня, смягчая моё падение. Прошло всего пара мгновений, и вот я уже стою над отплевывающимся от песка Гавриилом. Ох ты ж бедолага, приземлился-то как неудачно. Ой-ой-ой, прямо лицом в песок. Полный рот песка набрал и глаза все себе засыпал. И не повезло же ему, что доспех пропускает сквозь себя окружение и рельеф, если те не несут собой никакой угрозы жизни. Вот песок, вроде бы и не несёт собой угрозу жизни, а поди ты, как неприятно вышло. Эх, не был бы Гавриил Альбедо, я бы его тут же и прикончил, настолько удачно для меня всё сложилось. Да только вот досада, он Альбедо, причём не из самых слабых. Его энергетический доспех сияет ярко, и нити энергии так плотно жмутся друг к другу, что это многократно затрудняет поиск уязвимых мест. Я могу его ударить, хоть рукой, хоть ногой, хоть одним из десятков не слишком затратных по времени плетения заклинаний. Но только что мне это даст? Ни-че-го. Я только потрачу элемент неожиданности впустую. Гавриила нужно заставить яростно сражаться, чтобы он не считаясь с потерями энергии пытался добраться до меня. Только тогда, когда он истратит кучу сил на это, его доспех даст слабину и у меня появится реальный шанс на то, чтобы прикончить своего противника. И кажется, у меня есть неплохая идея как всё это обставить.
— Что, Гаврюша, песочком глазки припорошило? — поддал я ехидства в голос, стоя над отплевывающимся и матерящимся на все лады оппонентом.
Шуйский дёрнулся при звуке моего голоса, попытался открыть глаза и даже открыл их, но из-за обильно текущих слёз и всё того же песка, он всё равно ничего не увидел. И тогда он ударил на слух. Промазал, что логично, но силу и скорость его удара я оценил. Кулак Гавриила буквально разорвал воздух в клочья, едва не преодолев в выпаде звуковой барьер. Забавно, что тогда, ещё будучи на палубе, его удар не был столь же мощным. Видимо, он тогда только и успел что активировать атакующий навык, но позабыл про базовые усилители. Теперь он свою оплошность исправил. Мне явно стоит опасаться сходиться с ним в ближней схватке. Доспех на доспех, кулак к кулаку, я ему проиграю. Благо, что я не только боец, что забывает про тренировки и не изучает навыки, но я ещё и маг, что отнюдь не забывает оттачивать своё мастерство!
— Тебе бы глазки промыть, — произнёс я и сразу отступил чуть в сторону, с лёгкостью уворачиваясь от стремительного, но запоздалого выпада Гавриила. — Вижу, у тебя с этим есть некоторые сложности. Но ты не волнуйся, мне нужен честный бой, так что я тебе помогу!
Плести два заклинания одновременно я научился ещё лет в двенадцать, в своём прошлом мире. Тогда это были простейшие плетения. Одно из них я тренировал по требованию отца, а вот второе, банальное дуновение ветра, было использовано мной для поднятия платьев у служанок, что иногда проходили мимо нас в саду. Я-то думал, что мои забавы остаются без внимания, но на самом деле, отец просто боялся спугнуть мой успех и не стал ругать меня раньше срока. Это уже потом я понял, что он за мной пристально наблюдал от начала и до конца. Хе-хе. Приятное воспоминание. И особенно оно приятно сейчас, когда я вместо двух слабеньких плетений творю по-настоящему серьёзные заклинания с большим количеством критериев и большим объемом вложенной энергии. Первое плетение «гранитный столб». Не сказать, что прямо сложное заклинание, но это в обычных условиях. Попробуйте сотворить гранит там, где его нет, то есть, считай из пустоты. Под ногами ведь песок, а под ним только мокрая почва. И только очень глубоко внизу, можно найти крепкую породу. Второе заклинание, почти как в детстве, ветерок, но не обычный, а шквальный, так ещё и с парой десятков критериев, связанных с направлением и вектором движения. Ну и объем энергии в сотни раз превосходит тот объём, что я использовал в попытках подглядеть бельё у служанок. В сумме же эти заклинания дали более чем приемлемый для меня результат.
Пришлось постараться, чтобы Гавриил до последнего не почуял моих приготовлений. Повезло, что песок в глазах и моя болтовня его больше волновали, чем предчувствие опасности. В какой-то момент песок пляжа резко подался во все стороны. Гранитный столб ударил вверх прямо из-под ног Шуйского. Гаврюшу подкинуло, словно на трамплине, не меньше чем на семь-восемь метров. И сразу же в него ударил ветер, но не сверху вниз, а снизу вверх. Да, пусть я и не выиграю чемпионат по метанию снаряда, потому что он банально сейчас не проводится, да и метают там отнюдь не живых людей. И всё же, проводись сейчас такой чемпионат, приз зрительских симпатий точно принадлежал бы мне!
Кратковременного мощного порыва хватило, чтобы запульнуть тушку Шуйского аккурат в воду у берега. Не далеко и не глубоко, метров на шесть-семь от кромки воды. Клянусь, был бы в этом толк, я бы его и на сотню метров забросил, пусть даже пришлось бы потратить для этого почти все силы. Но толку с этого не будет, в этом я уверен. Никакой морской обитатель не утянет этого дурака на дно. Да и утонуть сам по себе полноценный Альбедо точно не утонет, пусть ему даже десять километров придётся проплыть до берега. Так что вся эта связка была задумана мной только с одной простой целью, позлить и опозорить Гавриила. И судя по тому количеству мата, что до меня доносится, моя задумка полностью удалась.
— Bravo, bravo! Così il suo! — неожиданно донёсся до меня чей-то женский голос с верхней палубы.
С верхней палубы мне изволила помахать платочком слегка полноватая итальянская дама. К слову, она там была не одна. Чуть ли не весь танцпол прильнул к борту галеона с нашей стороны, чтобы поглазеть на разборки между двумя аристократами. И многим мой трюк пришёлся по вкусу. Не одна итальянская дама меня поддерживает. Впрочем, буду честен, много среди зрителей и тех, кто смотрит на меня с осуждением. Это поди те аристократы, что считают магов не более чем отбросами и фокусниками. Показал бы я вам господа и дамы настоящий магический бой, да только мне стоит спешить удалиться подальше от корабля. Ведь всё это было лишь разминкой, дальнейший бой будет куда более опасен и разрушителен. И мне стоит поспешить и успеть сделать ещё кое-что, чтобы Гавриил точно потерял голову.
— Ты-ы-ы! — натурально зарычал Шуйский, когда сумел выбраться на мелководье, где вода доставала ему всего-то по пояс.
— Я, — самодовольно улыбнулся я оппоненту. — Ну как тебе моя помощь? Глазки уже не так чешутся? Хотя, наверное, они сейчас тебе очень и очень пекут. Всё-таки водичка в море солёная, такой не шибко хорошо глазёнки промывать.