Герцогиня в ссылке (СИ) - Страница 5

Изменить размер шрифта:

Я ловила каждое слово короля, пытаясь запомнить по возможности всё, что он озвучил. Позже я узнаю, что означают все эти слова, имена, места и остальные важные вещи. А пока я просто кивнула и добавила на всякий случай:

— Да, Ваше Величество, я всё поняла.

Король кивнул и продолжил:

— Ваших слуг проверили самым тщательным образом. И большая часть из них проверку прошла. Вас будет сопровождать ваша личная служанка, также ваш старый слуга, бывший ещё слугой у вашей матушки, он хорошо знает Северные земли и готов служить вам и там. Остальные поедут с караваном. Вы же в срочном порядке вместе с двумя личными слугами и сопровождающей стражей направляетесь в своё поместье. Прощайте, леди Стил, я отпускаю вас.

Король отпустил меня в сопровождении охраны. А по мне, так натуральных надзирателей. Мы только-только вышли из зала и направились вдоль анфилады открытых коридоров, как вдалеке, я увидела того самого воина, что вчера бился огненной магией. Мы шли ему навстречу, и я предвкушала, когда смогу рассмотреть настоящего мага вблизи. А он был одет так же, как и вчера, судя по очертанию фигуры.

Воин приблизился настолько, что я сначала не поверила своим глазам. Да это же был бывший жених Полианны, принц Филипп! Но как? Я видела его одетого, как франт, среди таких же счастливчиков, богатых и знатных. А теперь он воин-маг? Я так удивилась, что наверняка смотрела на принца как последняя дура, выпучив глаза.

Поравнявшись со мной, принц не потерял свою сдержанность и воспитание. Он поклонился мне и приятным, но несколько равнодушным голосом пожелал:

— Я надеюсь, леди Стил, вы справитесь с возложенной на ваш род обязанностью и достойно выдержите все испытания.

И тут он обратился к капитану гвардии, который опять сопровождал меня:

— Капитан, вы позволите поговорить нам? Это займёт не больше пары минут. Я хотел бы попрощаться со своей бывшей невестой.

Принц пристально посмотрел на капитана. Тот некоторое время молчал, но наконец кивнул и ответил:

— Недолго, Ваше Высочество. И только потому, что не было запрета. Не подставляйте меня.

Принц Филипп кивнул и показал головой, чтобы мои сопровождающие отошли. Те послушались, а принц вытащил из-за пазухи камень на цепочке и сжал его в кулаке. Капитан покачал головой, но сделал вид, что это его не касается, продолжая стоять на своём месте.

Я не удержалась, спросила:

— Что это? — подумала и добавила, — Ваше Высочество.

Принц усмехнулся. Я улыбнулась ему, по привычке лукаво приподняв краешек губ, а потом вспомнила о своей новой внешности, и улыбка сама сползла. Да, долго я ещё не смогу рассчитывать на искреннюю заинтересованность от подобных мужчин.

А мой бывший жених показался мне ещё лучше в этом наряде воина. Такой мужественный, спокойно-опасный. А эта его сдержанность. Что странно, учитывая, что он использовал магический огонь в том бое. А ведь огонь — это страсть! Хотя что я в магии понимаю?

А принц тем временем ответил:

— Глушилка. Да вы и сами видите, леди Стил. Я сам её сделал, давно уже. Вот, надел специально. Не отвлекайтесь лучше, у нас мало времени. Положите руку мне на грудь, рядом с кулоном.

Что? Я сначала даже не поверила, решив, что мне послышалось. И тут его взгляд изменился, став таким властным, что рука сама легла туда, куда и велел принц. А я, похоже, даже покраснела. Облизнула пересохшие губы, и тут поняла, что рука принца накрыла мою руку сверху.

Меня немного повело, хотя с чего? А принц виновато пробормотал:

— Прошу прощения, леди Стил, я пока не всегда точно контролирую родовую способность. Но это сейчас неважно. Вы почувствовали кое-что новое на вашем запястье? Кивните, если да.

И я послушно кивнула, что-то вроде браслета действительно оплело моё запястье.

— Своей волей я дарю вам это редкий родовой артефакт. Вы оказались смелее, чем я думал, и шли навстречу своей мечте. Этот браслет никто не сможет снять без вашей воли. Да и не увидит его никто, если вы не захотите обратного. Он сделан был для одной из леди нашего рода. Её искра затухла, когда с ней случился похожий с вами случай. И гениальный артефактор того времени сделал этот удивительный браслет. В каждом камне есть толика магии. Сила в камне восстанавливается крайне медленно, это вы тоже учтите. Используйте в крайнем случае. А насчёт камней и их свойств, слушайте внимательно и не перебивайте. А то капитан уже посматривает на нас.

Глава 6

Ах, как я хотела поговорить с принцем без лишних ушей. Неужели он знал, почему Полианна оказалась в королевской сокровищнице и надела ту самую тиару? Я спросила его, шепча почти беззвучно, в ответ он покачал головой. Жаль.

Я внимательно выслушала всё о свойствах браслета и благодарно прошептала:

— Спасибо, Ваше Высочество. Возможно, этот браслет спасёт мою жизнь. Мало ли.

Принц Филипп пожал плечами и ответил с сожалением:

— Жаль, но ничего мощнее я найти не смог. Да, в руках мага это мелочь. Но для того, кто силой не владеет, это может стать спасением. У вас, Полианна, искра спит. Поэтому не забывайте, что браслет будет пополняться медленно, забирая силу из пространства.

Капитан замахал рукой, показывая, что времени больше нет, и нам следует закругляться. Я поняла, что глушилка работает на две стороны и капитан её прекрасно увидел.

И тут принц Филипп задумчиво так протянул:

— А знаете, вы изменились после сокровищницы. Вы стали другой. Да. Сама ваша суть, Полианна. Вы словно стали другим человеком. Удивительно. — Он заметил мой испуганный взгляд и успокоил: — Не переживайте, это всё мой дар. Даю слово, я буду молчать. Вы ведь через пять лет сможете вернуться. Я буду ждать. И если надо будет, попрошу за вас отца. Тогда до встречи?

Я кивнула, находясь под впечатлением от слов Его Высочества, от его искренней помощи. Не утерпела, спросила на прощание:

— А всё же, почему вы мне помогли? Я ведь даже вам не нравилась.

Я ведь вспомнила о той, первой встрече Полианны и принца. И момент, честно говоря, был просто ужасен. Полианна была юной, замкнутой и совсем не умела себя подать. А ещё я увидела во сне, что она была не очень сообразительна, или просто ещё не научилась хитрить.

В ответ принц пожал плечами и немного легкомысленно ответил:

— А я сам не знаю. Будто что-то толкнуло меня. Я просто не мог не помочь, словно должен был. Себе. Вот и всё.

Я шла в сопровождении своей новой охраны и обдумывала наш разговор с принцем. Вопросов у меня появилось ещё больше. Вот только кто бы на них ответил.

Меня привели в просторную комнату, в которую изначально поселили Полианну. Это меня очень обрадовало. Возможно, я вспомню больше, если буду там, где временно жила моя предшественница.

Да и встреча с личной служанкой лишней не будет. Та ждала меня в комнате, упаковывая вещи. Когда я зашла, смутно знакомая мне молодая женщина всплеснула руками, отвлекаясь от сбора вещей, и радостно начала:

— Ах, леди Полианна, как я рада, что всё закончилось не так уж и плохо для вас.

Служанка была старше меня лет на пять точно, коренастая, тёмненькая, крепко сбитая. Ну что же. Придётся входить в роль. Уж личная служанка хорошо знала мою предшественницу.

— Неплохо? Всё просто ужасно! Я потеряла память и почти ничего не помню, представляешь?

Она всплеснула руками и начала успокаивать меня. Это искреннее беспокойство и сочувствие стали последней каплей. Я банально разрыдалась, в слезах оплакивая свою прекрасную жизнь, своего Андрея и всю ту понятную и уютную жизнь там, в моём родном мире.

Меж тем моя служанка усадила меня в кресло рядом с высоким, узким окном, принесла воды и тихими словами продолжила меня успокаивать. А ведь я помнила из тех редких воспоминаний, доставшихся в наследство, что эта девушка с Полианной ещё со времён пансионата была, вот только в имени я уверена не была. Сейчас и проверю.

— Тебя же Нарой зовут?

— Ох, леди Полианна, как же так? Вы и меня плохо помните?

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com