Герцогиня оттон Грэйд - Страница 53

Изменить размер шрифта:

Задержав дыхание на несколько секунд, я гневно добавила:

— И служители церкви, ринувшиеся на защиту города!

Его высочество чуть подался вперед и очень спокойно произнес:

— Ариэлла, драгоценная, скажите-ка мне, у каких заведений в столице самые высокие и неприступные стены, а?

Я едва не застонала, осознав намек принца.

— И да, — Теодор откинулся на спинку кресла, — храмовники превосходно осведомлены о том, что все их потуги бесполезны против волны нежити. Упокоить одного-трех восставших с помощью святого сплава они еще способны, но не более — силенки не те. А потому возникнет премилая ситуация, в которой церковь будет робко отсиживаться за стенами и ни дьявола не сумеет предпринять.

Снова крик. И еще один. Затем чей-то вопль: «Помогите!»

Но ни один из моих спутников даже не поморщился, сохраняя на лицах каменное отстраненное выражение. А дождь стал стихать…

— Сидите спокойно, — холодно приказал принц. — В любом случае, надеюсь, вы осознаете, что вам никто не позволит покинуть карету.

— Это жестоко, — простонала я, вздрогнув, едва где-то вдали раздался еще один крик.

— Это превосходный способ проредить численность нищих, пьяниц, убийц, воров и вместе с тем со всей очевидностью продемонстрировать слабость, несостоятельность и трусость храмовников.

Он говорил спокойно, с некоторой долей презрения к тем несчастным, что ныне гибли в борьбе между черными магами и церковью!

И тут сидящий рядом со мной маг также убийственно-спокойно добавил:

— Наивно полагать, что отщепенцев общества ждет иная участь, нежели подохнуть под чьим-то забором. Сейчас же их смерть обретает смысл. Но мне искренне жаль, что его величество не счел необходимым скрыть от вас данную часть плана. С вашей моралью все это выглядит чудовищно.

— А с вашей нет? — воскликнула, не сдержавшись.

— Нет, — улыбнулся, чуть повернув голову, маг. — Данный контингент населения рано или поздно гибнет в пьяных потасовках, будущего у них нет.

— Вы весьма юны и наивны, — добавил второй маг, — и не осознаете, к примеру, необходимость убийства волчьей стаей лесных оленей. Впрочем, полагаю, нам не стоит развивать данную тему.

Черные маги! Невероятно, чудовищно жестокие черные маги!

Внезапно его высочество произнес:

— Продвижение нежити по городу контролирует Дэс и его люди, леди оттон Грэйд, естественно, лишних смертей постараются избежать.

И меня накрыло жуткое осознание, что один из предсмертных криков мог принадлежать…

— Ариэлла! — прикрикнул принц Теодор. — Да прекратите же вы, Дэсмонду и лич не страшен, что ему от какой-то дохлой пятерки тысяч умертвий сделается?!

Вероятно, именно этот окрик удержал меня на грани сознания. Но остальные слова его высочества я слышала словно сквозь густой туман:

— Проявите свою столь восхищающую Дэса рассудительность и осознайте — любой иной ход развития событий привел бы к жертвам среди мирного населения. Вы достаточно хорошо знаете матушку Иоланту, чтобы понимать — такие, как она, не сдаются без боя, можете легко представить, на что пошли бы высшие чины церкви, дабы не потерять бразды правления. И если бы мы открыто бросили вызов, вся империя оказалась бы втянута в междоусобную борьбу, и полилась бы кровь тех жителей, что достойны как будущего, так и жизни.

Я молчала, опустив голову и глядя на сжатые ладони. О, Пресвятой, я была бы счастлива не знать всего этого… Просто не знать! Не думать, не понимать…

Некоторое время карета ехала в полном молчании, затем послышался скрип открываемых ворот, лай собак, встревоженные голоса, и едва сопровождающие пояснили, кто в карете, тревога сменилась радостным: «Его высочество! Черные маги!»

— В кои-то веки здесь рады моему прибытию, — с какой-то горечью усмехнулся принц Теодор.

Комкая складку на юбке, я спросила:

— Полагаете, им уже известно о приближении нечисти?

— Несомненно, — ответил его высочество.

Взглянув в жестокое лицо, я осторожно спросила:

— А вы не опасаетесь, что советники вашего отца могут связать появление восставших мертвых с вашим прибытием?

Теодор улыбнулся, подмигнул мне и совершенно спокойно произнес:

— Драгоценная леди оттон Грэйд, в данный момент, предположительно, я возвращаюсь с учений, которые сегодня имели место близ центральной гавани. Собственно в столице я уже около трех недель нахожусь безвыездно. И дабы вы более не задавали лишних вопросов, сообщаю — сейчас мы с вами проследуем в покои моей матушки, где я представлю вас императрице и ее свите, а затем в ожидании Дэсмонда мы будем пить. Не вы! — Мне было непонятно, к чему последнее уточнение. — Затем, — продолжил его высочество, — устроим пьяный дебош и отправимся спать, невзирая на все просьбы спасти столицу.

— А как же люди?! — возмутилась я.

— Хорошо, — принц широко улыбнулся, — вам тоже нальем.

В следующее мгновение карета остановилась.

Первыми вышли оба мага, затем его высочество, который, остановившись у дверцы, протянул руку мне. С содроганием вложив пальцы в ладонь принца, я покинула карету, придерживая юбки.

И как оказалось, испытания ожидали меня впереди.

— Теодор! — по огромной в не менее ста ступеней мраморной лестнице сбегала прекрасная светловолосая, изящная и грациозная леди Диана Лаэнер, супруга его высочества. — Теодор, это ужасно!

Несмотря на то, что леди Диану я не имела чести видеть уже несколько лет, узнала ее мгновенно и, рассматривая некогда любимейшую из лицеисток матушки Иоланты, не сразу обратила внимание на лакеев, застывших на лестнице, как и полагается, но совершенно неподобающим образом демонстрирующих страх и тревогу. После заметила и слуг, а также придворных, выглядывающих из окон и дверей дворца. Обернувшись, вздрогнула, осознав, что вся столица ныне светилась из-за сигнализирующего об опасности святого сплава.

— Теодор! — продолжала Диана, уже преодолев половину ступеней. — Неужели вы не видите? И колокола, Теодор, в столице звонят все колокола!

И тут я услышала слова, казалось бы, совершенно незнакомого мне человека, и тон, холодный и презрительный, коим заговорил его высочество, так же был мне совершенно незнаком:

— Мне совершенно неинтересны церковные позвякивания колокольчиками, как, впрочем, и ваши вопли, ваше высочество.

Диана застыла на ступеньках столь резко, словно натолкнулась на невидимую стену. В ее глазах промелькнуло нечто сродни отвращению, и принцесса отвела взгляд от Теодора, таким образом увидев меня. Смертельная бледность вмиг сделала бледную кожу ее высочества мертвенно-серой, и леди потрясенно проговорила:

— Леди Уоторби, это вы?!

Особам королевской семьи я обязана оказывать почтение и потому в первую очередь склонилась в глубоком реверансе, намереваясь поправить принцессу позже.

Но за меня это сделал принц Теодор.

— Леди оттон Грэйд, — холодно произнес он.

Подняв голову, я заметила, как принцесса нервно закусила губу, после торопливо спустилась по лестнице к нам, приблизилась к супругу и с самой обворожительной улыбкой произнесла:

— И что же леди оттон Грэйд делает здесь, позвольте спросить?

Его высочество не ответил и молча подал мне руку. Положив дрогнувшие пальцы на сгиб его локтя, я приподняла край платья и уже собиралась сделать шаг, как ее высочество нервно заговорила:

— Теодор, вы не можете представить леди Уо… леди оттон Грэйд двору!

— Правда? — издевательски спросил принц. Затем почти угрожающе добавил: — И кто же мне помешает, Ди?

В такой ситуации я сочла за благо вежливо помалкивать. И едва его высочество двинулся вверх по лестнице, последовала за ним.

Принцесса мгновенно преградила нам путь. Нервный взгляд на меня, и, стараясь говорить убедительно, леди произнесла:

— Теодор, мне кажется, подобное представление ко двору…

Договорить она не успела, как темный маг, метнувшись к девушке, схватил ее за массивное золотое ожерелье так, как схватил бы мужчину за рубашку, рывком притянул к себе и произнес:

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com