Ген Человечности. Трилогия (СИ) - Страница 236

Изменить размер шрифта:

На американских машинах, особенно старых, передние сидения представляют собой сплошной диван, благо селектор коробки передач располагается у рулевой колонки. Поэтому, впереди можно ехать втроем — прим. автора

120

Маневровый автомобиль — это автомобиль с дополнительными подъемными стальными колесами, такими как у железнодорожного вагона — прим. автора

121

Малоизвестная у коммерческих перевозчиков фирма, выпускает полноприводные грузовики и армейские вездеходы — прим. автора

122

Слэнговое название морских пехотинцев — прим. автора

123

Жаргонное название М60 и в самом деле капризного и неудачного пулемета — прим. автора

124

Позывной Пуласки в радиоэфире — прим. автора

125

Этот термин и в советской и в американской армии обозначает одно и тоже — прим. автора

126

Опытные стрелки не используют модные сошки, они подкладывают под цевье мешочек с песком, что благоприятно влияет на кучность — прим. автора

127

Рюкзак на день — прим. автора

128

Стоянки для яхт — прим. автора

129

Граната без чеки пристраивается где-нибудь так, чтобы она своим весом прижимала рычаг, но только заденешь — она покатится — взрыв. «Картошку» часто сажают в землю, прикапывая гранату до половины корпуса, заденешь ногой — взрыв — прим. автора

130

В США большинство нецензурщины состоит из четырех букв, есть даже выражение такое Four-letter words — прим. автора

131

По теории легендарного полковника Джеффа Купера существует три режима контроля за окружающей обстановкой — зеленый, желтый и красный. «Желтый» означает повышенное внимание ко всему, что происходит вокруг и готовность мгновенно отреагировать на любую угрозу — прим. автора

132

Пустой танкер может перевернуться — поэтому если он идет в порожний рейс, в танки закачивают некоторое количество воды. А перед загрузкой балласт сливают — прямо в воду — прим. автора

133

Так называются пустые герметичные отсеки на носу и на корме танкера — прим. автора

134

Fleet antiterrorism security team, флотская антитеррористическая группа безопасности — прим. автора

135

Marine expeditionary unit, special operation capable — экспедиционная группа морской пехоты США для специальных операций — прим. автора

136

Так называется запорное четырехточечное устройство с штурвалом на двери — прим. автора

137

Прим. автора — это не шутка, верней не совсем шутка. Немного западнее базы ВВС Эглин на берегу залива Блэкуотер Бэй находится городок под названием Багдад.

138

Jarhead, кувшиноголовый — весьма распространенное прозвище морских пехотинцев США, связано с уставной прической.

139

Почему-то так называют MV-22.

140

Плейн-споттеры — люди чьим хобби является фотографирование самолетов. Эти люди тусуются у аэродромов с фотоаппаратами и могут узнать например каждый Б747 из выпущенных. Фотки они размещают на специальных форумах.

141

Дрилл — слэнговое название строевого сержанта, обучающего молодежь. Дрилл очень любит орать.

142

Операция Феникс, специальная операция, проводимая армией США, ЦРУ США и армией южного Вьетнама, направленная на то, чтобы выявить и ликвидировать весь командный состав Вьетконга. Было истреблено несколько тысяч человек — хотя выиграть войну это не помогло.

143

ДМЗ — демилитаризованная зона, граница между Северным и Южным Вьетнамом, смертельно опасное место.

144

Школа Америк — база подготовки латиноамериканских военных, находится в штате Джорджия на базе Форт Беннинг. За годы ее деятельности подготовку в ней получили более 60 тыс. латиноамериканцев… Среди наиболее «прославившихся» выпускников — бывшие диктаторы Леопольдо Гальтиери /Аргентина/, Мануэль Норьега /Панама/ и Уго Бансер /Боливия/, главарь сальвадорских «эскадронов смерти» Роберто Д'Обюссон, бывший советник перуанского президента Фухимори Владимиро Монтесинос.

145

То есть F 15. Шестнадцатые соответственно F 16.

146

Гидроакустическая станция.

147

Украденная или утраченная собственность — со времен Вьетнама так в переговорах обозначаются пленные или сбитые летчики.

148

Шестидесятые — то есть UH60 Blackhawk шестьдесят четвертые — AH-64 Apache.

149

Новое иракское правительство закупило в США 240 танков М1А2 Абрамс. Автор не исключает, что настанет день — и американцам придется воевать против них же.

150

Две сто — то есть двадцать один час. Время в американской армии обозначается четырьмя цифрами без пробелов.

151

Система спутникового позиционирования.

152

Мадеус — так солдаты называют старый добрый Браунинг М2.

153

Реальный исторический факт.

154

Возвращение надежды — операция в Сомали, закончившаяся боями в центре Могадишо и большими потерями.

155

В США лицензия на некоторые виды животных либо достается раз в четыре года, либо разыгрывается в лотерею.

156

Прим. автора — такие установки на Кубе и в самом деле есть.

157

АС-13 «Cпектр» — тяжелый штурмовик ВВС США, он же Спуки.

158

Б61 — тактическая авиационная атомная бомба.

159

Оверлорд, владыка — типичный позывной командующего операцией.

160

Стингер II — название С27, считается что он не заменит АС130 а дополнит его и будет преемником снятого с вооружения еще во Вьетнаме Стингера — АС119.

161

Имеется в виду заповедник Пойнт Вашингтон.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com