ГД. Книга четвертая (СИ) - Страница 2
Девушка приблизилась, сделала робкий неловкий реверанс и представилась сестрой пропавшего мальчика, Тиалей Верг.
«Верг»? Я припомнила, что так, кажется, называлась лавка готового платья и шитья, и утвердилась в своем предположении, едва к нам подошла ближе бледная как приведение, едва держащаяся на ногах миссис Верг.
– Примите мои искренние соболезнования, – сказала я матери. – Раздевайтесь, – обратилась к сестре.
И на этом с распоряжениями не было покончено:
– Миссис Макстон, возвращайтесь домой, проведите там не менее четверти часа, после ожидайте меня в лавке миссис Верг.
Суровая уроженка севера поджала губы, но… кивнула. Между тем мы с мисс Верг обменялись пальто, шляпками, сумочками, и я произнесла два заклинания.
Первое «Mutatis» изменило наши черты лиц, превратив мисс Верг в меня, а меня в нее, второе «Fulgore perstringunt», я использовала исключительно для страховки – за нами, от самого дома, следовали полицейские, как в штатском, так и по форме, я понимала, что «Mutatis» в любом случае сработает, но «Fulgore perstringunt» отвлечет ненужное внимание от меня и миссис Верг, что и требуется.
– Мисс Ваерти, дорогая, умоляю, берегите себя, – попросила миссис Макстон.
– Сделаю все возможное, – заверила я.
И обернувшись к пастору, спросила:
– Служба уже закончена?
Причастник тут же кинулся звонить в колокол, прихожане распахнули двери и поторопились покинуть храм, отец Ризлин, срывая с себя облачение, вопросил:
– Могу ли я оказать содействие и сопровождать вас?
– Это вызовет подозрения, – резонно заметила я. – Миссис Верг, идемте? Миссис Макстон, вы после нас.
И я, придерживая под локоть «матушку», последовала с ней, бледной и дрожащей к выходу, всем своим видом выражая уверенность, которой… попросту не было. О, единственное, что я знала – мне с легкостью удастся провести драконов. «Fulgore perstringunt» был базирован на основании силы Арнелов, так что с этой стороны я не ожидала никаких подвохов, а вот поиск пропавших людей… о, как мало я знала об этом.
Мы спустились со ступеней храма, свернули вправо, поднимаясь в гору по дороге, ведущей к жилым домам. Путь предстоял неблизкий, но к моему счастью скорбь миссис Верг не требовала поддержания какой-либо беседы, а потому… я напряженно вспоминала весь пройденный в университете материал, изученный до того, как я перешла под опеку профессора Стентона.
Поисковая магия, поисковая магия, поисковая магия…
Я знала о ней мало, недопустимо мало.
Но, все же, один хороший момент во всей этой ситуации нашелся – когда мы на миг остановились, по причине того, что у миссис Верг развязались шнурки на ботинках, у меня появилась возможность, пока моя условная «матушка» справлялась с данной напастью, проследить за тем, как миссис Макстон с поддельной мной выходят из церкви, как спускаются по ступеням, как подъезжает наш экипаж, и обе дамы, моя экономка и фальшивая я, усаживаются в него, а после покидают площадь, объезжая парк. А следом за ними, последовало и полицейское сопровождение. И верховые по форме, и все те, кто бы в штатском.
– Как же это ужасно! – едва не плача проговорила поднимающаяся миссис Верг. – Показательно сопровождать вас у них полицейские имеются, а найти моего мальчика – нет.
– Драконы, – тихо выговорила я, помогая ей выпрямиться, не поскользнувшись на обледенелой мостовой.
– Как же я всех их ненавижу! – простонала несчастная мать.
– Солидарна с вами, абсолютно и полностью, – тихо сказала я. – Но помните, у драконов великолепный слух, и если зрение обмануть я могу, то слух едва ли.
Женщина кивнула, поправила теплый платок на плечах и поспешила вперед, времени у нас действительно было немного.
Лавка готового платья «Верг и Верг» располагалась в центре города, частично на основной площади, частично на Гарден стрит, занимая угол, ведущий на проспект, состоящий из магазинов и лавчонок всяческих видов.
Респектабельное заведение, даже в столь ранний час полное посетителей, в основном ими были драконы. Я невольно напряглась, готовая в случае необходимости усилить заклинание, или же применить иное.
– Мы зайдем с черного входа, – поспешила сообщить миссис Верг.
Я лишь кивнула, побоявшись отвечать – у драконов действительно прекрасный слух, я же не изменила свой голос, и потому закономерно опасалась быть опознанной.
Мы вошли в магазин с заднего двора, собираясь сразу подняться на второй жилой этаж, оставаясь незамеченными посетительницами.
Но менее всего я, вступив на ступени внутренней лестницы, ожидала, что стану невольной свидетельницей ожесточенной беседы.
– Он урезал мне содержание! Он! До невыносимого минимума! До позорной мизерной суммы! И это мой сын!
Мой слух был далек от возможностей драконов, но голос я узнала мгновенно – Белатрикс Стентон Арнел.
– Начнем с того, что он не твой сын, – меланхоличный голос леди Арнел, возлюбленной профессора Стентона, я так же узнала, и, каюсь, несколько остановилась на лестнице, прислушиваясь. – А закончим тем, что это был не он.
– Мисс Ваерти?! – едва не сорвалась на визг Белатрикс Стентон.
– О, дорогая, как можно быть настолько глупой?! – возмутилась тетя Арнела. – Адриан передал все дела дома миссис МакАверт, неужели ты еще не осознала? Так осознай. Отныне, все решения, связанные с содержанием, решает наша домоправительница. И это твоя вина.
– Моя? – взвизгнула леди Стентон.
– Именно, – в тоне леди Арнел промелькнула некоторая раздраженная ожесточенность, – именно твоя, моя дорогая. Потому что именно ты не сумела доказать своему пасынку, что являешься достойной главой рода. Я же говорила – будь повежливее с мисс Ваерти. Я предупреждала. Я объясняла. Но ты не пожелала слушать. Что ж, вот итог. Надеюсь, он станет уроком для тебя. И прекрати истерику, на нас не косятся уже лишь слепые.
– В этом магазине нет слепых, – прошипела Беллатрикс.
– Вот именно! – съязвила леди Арнел.
Сколь… любопытный разговор.
Но миссис Верг уже достигла вершины лестницы, и стояла там, с ожиданием и надеждой взирая на меня.
«Поисковая магия… и снова незачет, мисс Ваерти», – словно донесся до меня из прошлого голос профессора Замфри.
Зачет я сдала. Позже с блестящим результатом сдала и экзамен, но теперь главное было не завалить экзамен самой жизни.
Я поднялась наверх. Из комнат по бокам длинного коридора одновременно приоткрылись двери и выглянули две абсолютно одинаковые мордашки в обрамлении золотых кудряшек.
– О, Тиалей, вы уже вернулись? – воскликнула одна.
– Маменька, Анн и Густав сбились с ног в магазине, – затараторила другая. – Можно я помогу?
И даже я вздрогнула от яростного полного ужаса материнского вопля:
– НЕТ!!!
Откуда такой страх?! Даже ужас?
И станет ли мать, потерявшая ребенка совершенно неожиданно, так реагировать на ранее явно не раз звучавшую просьбу? Определенно – нет.
– Миссис Верг, вы рассказали мне не все, не так ли? – поинтересовалась я, расстегивая пальто ее дочери.
Побледневшая женщина, обессилено прислонилась к стене, посмотрела на своих маленьких близняшек, и тихо ответила:
– Нет, мисс Ваерти, не все. Это не первый ребенок до девяти лет пропавший в этом проклятом городе. Далеко не первый. Я… я не верила слухам, считалось, что такое происходит лишь на окраине, в неблагополучных районах, я… Девочки, по комнатам!
Малютки тут же захлопнули двери, а несчастная мать медленно сползла по стене, закрыла лицо руками и горько заплакала.
О, как же сильно мне не хватало в этот момент миссис Макстон!
– Миссис Верг, может быть… чаю? – предложила я, пытаясь выйти из этой неловкой ситуации.
Я не умела утешать, и слова сочувствия… они в горле застывали, тут помогать следовало, если помощь еще возможна.
Глава 2
– Вы, – миссис Верг поднялась, пошатываясь. – Вы, небось, продрогли с дороги, вы же почти как леди, изнеженная. Простите, меня, я… я сейчас.