Гамлет, принц датский - Страница 53
Изменить размер шрифта:
пузырей и нет.Входит вельможа.
Вельможа
Принц, его величество приветствовал вас через молодого Озрика, и тот принес ответ, что вы его дожидаетесь в этой палате; он шлет узнать, остаетесь ли вы при желании состязаться с Лаэртом, или же вы предпочли бы повременить.
Гамлет
Я постоянен в своих решениях; они совпадают с желаниями короля; если это ему удобно, то я готов; сейчас или когда угодно, лишь бы я был так же расположен, как сейчас.
Вельможа
Король и королева и все сойдут сюда.
Гамлет
В добрый час.
Вельможа
Королева желает, чтобы вы как-либо радушно обошлись с Лаэртом, прежде чем начать состязание.
Гамлет
Это добрый совет.
Вельможа уходит.
Горацио
Вы проиграете этот заклад, мой принц.
Гамлет
Я не думаю. С тех пор как он уехал во Францию, я не переставал упражняться, при лишних очках я выиграю. Но ты не можешь себе представить, какая тяжесть здесь у меня на сердце; но это все равно.
Горацио
Нет, дорогой мой принц…
Гамлет
Это, конечно, глупости; но это словно какое-то предчувствие, которое, быть может, женщину и смутило бы.
Горацио
Если вашему рассудку чего-нибудь не хочется, то слушайтесь его. Я предупрежу их приход сюда и скажу, что вы не расположены.
Гамлет
Отнюдь; нас не страшат предвестия, и в гибели воробья есть особый промысел. Если теперь, так, значит, не потом; если не потом, так, значит, теперь; если не теперь, то все равно когда-нибудь; готовность — это все. Раз то, с чем мы расстаемся, принадлежит не нам, так не все ли равно — расстаться рано? Пусть будет.
Входят король, королева, Лаэрт и вельможи; Озрик и другие приближенные с рапирами и рукавицами; стол и на нем кувшины с вином.
Король
Тебе вручаю эту руку, Гамлет.
Король кладет руку Лаэрта в руку Гамлета.
Гамлет
Простите, сударь; я вас оскорбил;
Но вы простите мне как дворянин.
Собравшимся известно, да и вы,
Наверно, слышали, как я наказан
Мучительным недугом. Мой поступок,
Задевший вашу честь, природу, чувство, —
Я это заявляю, — был безумьем.
Кто оскорбил Лаэрта? Гамлет? Нет;
Ведь если Гамлет разлучен с собою
И оскорбляет друга, сам не свой,
То действует не Гамлет; Гамлет чист,
Но кто же действует? Его безумье.
Раз так, он сам из тех, кто оскорблен;
Сам бедный Гамлет во вражде с безумьем.
Здесь, перед всеми,
Отрекшись от умышленного зла,
Пусть буду я прощен великодушно
За то, что я стрелу пустил над кровлей
И ранил брата.
Лаэрт
Примирен мой дух,
Который должен бы всего сильнее
Взывать к отмщенью; но в вопросе чести
Я в стороне, и я не примирюсь,
Пока от старших судей строгой чести
Не получу пример и голос к миру,
В ограду имени. До той поры
Любовь я принимаю как любовь
И буду верен ей.
Гамлет
Сердечно вторю
И буду честно биться в братской схватке. —
Подайте нам рапиры.
Лаэрт
Мне одну.
Гамлет
Моя неловкость вам послужит фольгой,
Чтоб мастерство, как в сумраке звезда,
Блеснуло ярче.
Лаэрт
Вы смеетесь, принц,
Гамлет
КлянусьОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com