Гамлет, принц датский - Страница 17

Изменить размер шрифта:
он далеко зашел; и, действительно, в молодости я много терпел крайностей от любви; почти что вот так же. Заговорю с ним опять. — Что вы читаете, принц?
Гамлет

Слова, слова, слова.
Полоний

И что говорится, принц?
Гамлет

Про кого?
Полоний

Я хочу сказать: что говорится в том, что вы читаете?
Гамлет

Клевета, сударь мой; потому что этот сатирический плут говорит здесь, что у старых людей седые бороды, что лица их сморщенны, глаза источают густую камедь и сливовую смолу и что у них полнейшее отсутствие ума и крайне слабые поджилки; всему этому, сударь мой, я хоть и верю весьма могуче и властно, однако же считаю непристойностью взять это и написать; потому что и сами вы, сударь мой, были бы так же стары, как я, если бы могли, подобно раку, идти задом наперед.
Полоний

(в сторону)

Хоть это и безумие, но в нем есть последовательность. — Не хотите ли уйти из этого воздуха, принц?
Гамлет

В могилу.
Полоний

Действительно, это значило бы уйти из этого воздуха. (В сторону.) Как содержательны иной раз его ответы! Удача, нередко выпадающая на долю безумия и которою разум и здравия не могли бы разрешиться так счастливо. Я его покину и тотчас же постараюсь устроить ему встречу с моей дочерью. — Высокочтимый принц, я вас смиреннейше покину.
Гамлет

Нет ничего, сударь мой, с чем бы я охотнее расстался; разве что с моею жизнью, разве что с моею жизнью, разве что с моею жизнью.
Полоний

Желаю здравствовать, принц.
Гамлет

Эти несносные старые дураки!

Входят Розенкранц и Гильденстерн.
Полоний

Вам надо принца Гамлета? Он здесь.
Розенкранц

(Полонию)

Благослови вас бог.

Полоний уходит.
Гильденстерн

Мой досточтимый принц!
Розенкранц

Мой драгоценный принц!
Гамлет

Милейшие друзья мои! Как поживаешь, Гильденстерн? — А, Розенкранц? Ребята, как вы живете оба?
Розенкранц

Как безразличные сыны земли.
Гильденстерн

Уж тем блаженно, что не сверхблаженно;

На колпачке Фортуны мы не шишка.
Гамлет

Но и не подошвы ее башмаков?
Розенкранц

Ни то, ни другое, принц.
Гамлет

Так вы живете около ее пояса или в средоточии ее милостей?
Гильденстерн

Право же, мы занимаем у нее скромное место.
Гамлет

В укромных частях Фортуны? О, конечно; это особа непотребная. Какие новости?
Розенкранц

Да никаких, принц, кроме разве того, что мир стал честен.
Гамлет

Так, значит, близок судный день; но только ваша новость неверна. Позвольте вас расспросить обстоятельнее: чем это, дорогие мои друзья, вы провинились перед Фортуной, что она шлет вас сюда, в тюрьму?
Гильденстерн

В тюрьму, принц?
Гамлет

Дания — тюрьма.
Розенкранц

Тогда весь мир — тюрьма.
Гамлет

И превосходная: со множеством затворов, темниц и подземелий, причем Дания — одна из худших.
Розенкранц

Мы этого не думаем, принц.
Гамлет

Ну, так для вас это не так; ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; для меня она — тюрьма.
Розенкранц

Ну, так это ваше честолюбие делает ее тюрьмою: она слишкомОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com