Гамлет, принц датский - Страница 10

Изменить размер шрифта:
малой жилке

Полно отваги, как Немейский лев.

Призрак манит.

Он все зовет? — Пустите. Я клянусь,

Сам станет тенью, кто меня удержит;

Прочь, говорю! — Иди, я за тобой.

Гамлет и Призрак уходят.
Горацио

Он одержим своим воображеньем.
Марцелл

Идем за ним; нельзя оставить так.
Горацио

Идем. — Чем может кончиться все это?
Марцелл

Подгнило что-то в Датском государстве.
Горацио

Всем правит небо.
Марцелл

Все ж таки идем.

Уходят.

Сцена 5

Другая часть площадки.

Входят Призрак и Гамлет.
Гамлет

Куда ведешь? Я дальше не пойду.
Призрак

Так слушай.
Гамлет

Я готов.
Призрак

Уж близок час мой,

Когда в мучительный и серный пламень

Вернуться должен я.
Гамлет

О бедный призрак!
Призрак

Нет, не жалей меня, но всей душой

Внимай мне.
Гамлет

Говори, я буду слушать.
Призрак

И должен отомстить, когда услышишь.
Гамлет

Что?
Призрак

Я дух, я твой отец.

Приговоренный по ночам скитаться,

А днем томиться посреди огня,

Пока грехи моей земной природы

Не выжгутся дотла. Когда б не тайна

Моей темницы, я бы мог поведать

Такую повесть, что малейший звук

Тебе бы душу взрыл, кровь обдал стужей,

Глаза, как звезды, вырвал из орбит,

Разъял твои заплетшиеся кудри

И каждый волос водрузил стоймя,

Как иглы на взъяренном дикобразе;

Но вечное должно быть недоступно

Плотским ушам. О, слушай, слушай, слушай!

Коль ты отца когда-нибудь любил…
Гамлет

О боже!
Призрак

Отомсти за гнусное его убийство.
Гамлет

Убийство?
Призрак

Убийство гнусно по себе; но это

Гнуснее всех и всех бесчеловечней.
Гамлет

Скажи скорей, чтоб я на крыльях быстрых,

Как помысел, как страстные мечтанья,

Помчался к мести.
Призрак

Вижу, ты готов;

Но даже будь ты вял, как тучный плевел,

Растущий мирно у летейских вод,

Ты бы теперь воспрянул. Слушай, Гамлет;

Идет молва, что я, уснув в саду,

Ужален был змеей; так ухо Дании

Поддельной басней о моей кончине

Обмануто; но знай, мой сын достойный:

Змей, поразивший твоего отца,

Надел его венец.
Гамлет

О вещая моя душа! Мой дядя?
Призрак

Да, этот блудный зверь, кровосмеситель,

Волшбой ума, коварства черным даром —

О гнусный ум и гнусный дар, что властны

Так обольщать! — склонил к постыдным ласкам

Мою, казалось, чистую жену;

О Гамлет, это ль не было паденьем!

Меня, чья благородная любовь

Шла неизменно об руку с обетом,

Мной данным при венчанье, променять

На жалкое творенье, чьи дары

Убоги пред моими!

Но как вовек не дрогнет добродетель,

Хотя бы грех ей льстил в обличьях рая,

Так похоть, будь с ней ангел лучезарный,

Пресытится и на небесном ложе,

Тоскуя по отбросам.

Но тише! Я почуял воздух утра;

Дай кратким быть. Когда я спал в саду,

Как то обычно делал пополудни,

Мой мирный час твой дядя подстерег

С проклятым соком белены в сосудце

И тихо мне в преддверия ушей

Влил прокажающий настой, чье свойство

Так глубоко враждебноОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com