Флирт - Страница 1

Изменить размер шрифта:

Лорел Гамильтон

Флирт

Печатается с разрешения автора и литературных агентств Writers House и Synopsis.;

© Laurell K. Hamilton, 2010

© Перевод. М.Б. Левин, 2012

© Издание на русском языке AST Publishers, 2012

Введение

Откуда я беру сюжеты? Как я определяю, что сюжета хватит на целую книгу? Как я работаю?

Эти вопросы мне задают так часто, что когда мне пришел в голову замысел вот этой книги, «Флирта», я решила отмечать про себя все этапы от зарождения идеи и до готового продукта. Я добавила послесловие, где говорится, какое событие в реальной жизни вдохновило автора.

А когда прочтете и книгу, и послесловие, увидите комиксы. Нет, правда – настоящие комиксы от Дженни Бриден, которая «Трусы дьявола». Комиксы – это ее восприятие события, которое все это вдохновило. Если сперва прочесть послесловие или посмотреть картинки, от книги того впечатления уже не будет. Так что давайте – не подглядываем. То есть я предупредила: в конце – спойлеры.

А теперь перевернем страницу – и пустимся навстречу приключениям в компании Аниты Блейк.

* * *

– Я прошу вас поднять мою жену из мертвых, миз Блейк, – сказал Тони Беннингтон голосом, вполне соответствующим дорогому костюму и блеску «ролекса» на правом запястье – левша, наверное. Не то что меня интересовала леворукость лично мистера Беннингтона, но когда тебя то и дело пытаются убить, начинаешь автоматически отмечать, у кого какая рука ведущая.

– Мои соболезнования, – ответила я машинально, потому что сам Беннингтон никаких признаков горя не проявлял. Он был собран и настолько бесстрастен, что при всей его седоглавой величавости с этаким подтекстом: «мне за пятьдесят, но я держу себя в отличной форме», – отсутствие выражения лишало вопрос о его красоте всякого интереса. Может быть, это его способ справляться с горем, но устремленные на меня в упор серые глаза смотрели ровно и холодно. Либо стальное самообладание, либо ни хрена он по поводу смерти жены не чувствует. А это уже интересно. – Зачем вы хотите поднять жену из мертвых, мистер Беннингтон?

– При той плате, которую вы за это берете, важен ли этот вопрос?

Я медленно моргнула, положила ногу на ногу, оправив юбку на коленях настолько же машинально, насколько машинально было выражение соболезнования. Улыбнулась ему, но до глаз улыбка доходить даже не думала.

– Для меня – важен.

И тогда в его глазах появилась эмоция: гнев. И в голосе зазвучал намек на это чувство, от которого чуть потемнели серые глаза. Быть может, и правда стальное самообладание.

– Это личный мотив, и вам совершенно незачем его знать.

– Это моя работа, а не ваша, мистер Беннингтон. Вы не знаете, что мне нужно знать, а что нет.

– Я достаточно изучил вопрос, миз Блейк. Моя жена не была убита, она не восстанет фурией мщения, пожирающей мясо. Она не была ни экстрасенсом, ни колдуньей, и никогда близко не подходила ни к одной религии, которая могла бы сделать ее чем-то иным, кроме обычного зомби. В ее биографии нет противопоказаний для обряда поднятия.

Я приподняла бровь:

– Вы действительно изучили вопрос, мистер Беннингтон. Я поражена.

Он кивнул – коротко, поглаживая лацкан ухоженными пальцами.

– Значит, вы ее поднимете?

Я покачала головой:

– Не имея причины – нет.

Он наморщил брови, снова мелькнула искра гнева у него в глазах:

– Какого рода причина вам нужна?

– Достаточно серьезная, чтобы я решилась беспокоить мертвую.

– Я вам готов заплатить ваш заоблачный гонорар, миз Блейк. Мне кажется, это должно вас вдохновить.

– Деньги – это еще не все, мистер Беннингтон. Зачем вы хотите ее поднять из мертвых? Что надеетесь приобрести таким образом?

– Приобрести, – повторил он. – Я не знаю, что вы имеете в виду.

– Я тоже не знаю. Но так как вы не ответили на мой исходный вопрос, я решила его переформулировать.

– На этот вопрос я тоже не стану отвечать, – заявил он.

– Тогда я не стану поднимать вашу жену. В «Аниматорз инкорпорейтед» есть другие аниматоры, которые будут рады взять ваши деньги. И гонорары у них намного меньше моих.

– Все говорят, что вы среди них первая.

Я пожала плечами. Как-то не научилась находить ответные слова в таких случаях и убедилась, что молчание – лучший ответ.

– Говорят, что вы – истинная некромантка, и у вас есть власть над нежитью всех видов.

Я сохранила бесстрастное лицо, что за многие годы уже научилась делать. Он был прав, но вряд ли это общеизвестный факт.

– Такими разговорами можно девушке голову вскружить.

– У вас наибольшее число ликвидаций среди всех федеральных маршалов противоестественного направления. В основном – одичавшие вампиры, но среди них были и оборотни.

Я снова пожала плечами.

– Если речь идет о цифрах, то да. Но это никакого отношения не имеет к тому, чего вы от меня хотите, мистер Беннингтон.

– Это так же мало относится к моей просьбе, как и ваша репутация Казановы женского пола.

– Моя личная жизнь действительно никак не соотносится с моей способностью поднимать мертвых.

– Если вы и правда умеете управлять всеми видами нежити, то это объясняет, как вы можете убивать вампиров и одновременно иметь с ними романы.

Жан-Клод, один из упомянутых вампиров, сомневается иногда, кто в нашей паре носит штаны – это благодаря моим силам некроманта. А я иногда гадаю, насколько же наши отношения связаны с действием на меня его вампирских сил. Вот такого рода у нас метафизический баланс.

– Мы с Жан-Клодом недавно попадали в газеты, так что этот вопрос не потребовал усилий для изучения.

– «Одна из самых сексуальных пар Сент-Луиса» – кажется, так говорилось в статье.

Я попыталась не ежиться от смущения, и у меня получилось.

– Жан-Клод такой красавец, что любая пара с его участием будет сексуальной, кто бы у него на руке ни висел.

– Так много скромности женщине не идет, – произнес Беннингтон.

Я заморгала, наморщила лоб:

– Простите, не поняла, что вы этим хотели сказать?

Он внимательно в меня всмотрелся и спросил:

– Действительно не поняли?

– Я уже сказала. – У меня было ощущение, что я что-то не уловила, и мне оно не нравилось. – Извините, я сочувствую вашему горю, но не понимаю цели ваших комплиментов.

– Мне нужно знать, реальна ваша репутация, или это просто разговоры, вроде множества пустых баек, которые о вас ходят.

– Я свою репутацию заработала. Но если вы и в самом деле наводили обо мне справки, то знаете, что я не поднимаю зомби ни ради каприза, ни для любителей острых ощущений, ни для страдающих родственников – если у них нет цели.

– Какая может быть цель?

– Об этом я вас и спрашиваю. Зачем вы хотите поднять свою жену как зомби?

– Я понял вопрос, миз Блейк, не было необходимости повторять.

– Тогда ответьте на этот вопрос, или прекратим нашу беседу.

Он посмотрел исподлобья, и глаза его потемнели от гнева, как грозовые тучи. Руки на подлокотниках сжались в кулаки, желваки заходили на скулах и зубы скрипнули от злости. Да, железное самообладание.

Я встала, оправила юбку сзади – по привычке. Я была вежливой, поскольку знала, сколько денег ему пришлось заплатить за один только разговор со мной, и хотела, раз уж собираюсь отказать, оставить у него ощущение, что он хоть что-то за свои деньги получил. Но с меня хватило.

– Вы мне нужны, потому что от ее тела мало что осталось. Аниматорам, как правило, для работы нужно почти нетронутое тело, я вам такового предоставить не могу.

Он старался на меня не глядеть, когда это говорил, и губы у него слегка подрагивали, и в глазах угадывалась боль, которую он пытался от меня скрыть. Это было страдание.

Я села и спросила уже мягче:

– Как она умерла?

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com