Феромон (ЛП) - Страница 74

Изменить размер шрифта:

— О? — Я все же немного смеюсь, просто мягкий выдох. — Разве я не обуза?

Это почти шутка, но не совсем. Я искренне волнуюсь, что Абраксас подверг себя опасности, выбрав меня. Этот тупой мотылек. Я ненавижу этого гребаного мотылька. Что, если он придет за Абраксасом и причинит ему боль?

Он делает паузу, искренне обдумывая мой вопрос. Это заставляет меня нервничать до чертиков. Я почти отстраняюсь, но он не отпускает меня.

— Обуза? — Еще одна пауза. — Возможно.

Я активно морщусь от этого, но Абраксас не закончил. Он берет мое лицо в руку-крыло и приподнимает подбородок так, что я смотрю вверх, в его глаза.

— Ничто в этой жизни не дается бесплатно или легко. Чтобы получить что-то стоящее, нужно отдать что-то взамен.

Это добивает.

Слезы свободно катятся по моему лицу, когда я думаю о своей семье и друзьях, о моей жизни на Земле, обо всех вещах, которых у меня никогда больше не будет, и обо всех вещах, которые я обрела, придя сюда. Он прав: я отдала что-то очень, очень ценное в обмен на этот момент.

Абраксас слизывает соль с моего лица и держит меня, пока я не успокаиваюсь достаточно, чтобы отпустить еще одну шутку.

— Черт, я теперь такая плакса. Не уверена, когда это случилось. Моя мама клянется, что я перестала плакать в восемь месяцев и не проронила ни слезинки до полового созревания.

Это заявление занимает у Абраксаса мгновение, чтобы разобрать, даже с переводчиком.

Нам многое предстоит узнать друг о друге.

— Мои мать и отец все еще живы, — говорит он мне задумчиво. — Мы навестим их однажды.

Это… пугает меня до усрачки.

— Возможно, на рождение нашего ребенка. Это было бы лучше всего. Моя мать — талантливая акушерка. — Он фыркает от веселья и отставляет меня в сторону, разводя огонь в нише, чтобы приготовить мне ужин. Я бросаю камень ему в спину, но он безвредно отскакивает.

— Нет никакого ребенка, — цежу я, надеясь, как черт, что Джейн все еще здесь, чтобы мы могли поговорить об этом. Мне отчаянно нужна подруга рядом. Может, как и я, она запала на какого-нибудь тупого красавчика-инопланетянина. Это было бы так похоже на нее. — Мы можем найти другой караван завтра? Мне правда нужно убедиться, что с Джейн все в порядке.

— Мы подождем, пока принц Весталис умрет, а затем мы найдем твою подругу, — говорит он мне, и я ненавижу, как меня тошнит от его слов.

По какой-то странной причине… я не хочу, чтобы принц Весталис умер.

Глава 19

Феромон (ЛП) - _24.jpg

Абраксас дал мне какие-то странные овощи (или фрукты? коренья? травы?), чтобы я их чистила, пока он охотится. Дождь замедлился до легкой мороси, но для моей кожи это не намного лучше. Он хочет, чтобы я закуталась в одежду, которую он принес на днях, а потом мы уходим. Он уверен, что сможет защитить меня от худших проявлений дождя — и еще более уверен, что его ловкий язык сможет вылечить любые ожоги, которые я могу получить.

— Черт, — ворчу я, пытаясь содрать странную бумажную обертку с фиолетового клубня, похожего на ямс, в моей руке.

Его кожура тонкая, но жесткая, как кора березы, и это сводит меня с ума. Я не создана для роли инопланетянской домохозяйки. Я замираю. Стоп. Абраксас и охотится, и убирает. Он добытчик и домохозяйка, а я… ласковая? Кажется, этого достаточно, чтобы удовлетворить его. Я ухмыляюсь.

— По крайней мере, я могу принимать двойное проникновение от инопланетного дракона как чемпион.

Я хихикаю над собственной шуткой. Шутки про двойное проникновение всегда заходят. Потом я думаю о своей семье. Я думаю о том пустом чувстве в груди, когда офицер Хит увел Табби Кэт, когда он сказал мне, что я не его проблема, что спаренные люди никогда не могут вернуться.

Я ненавижу это.

Я почти жалею, что я не Имперская Принцесса, чтобы я могла что-то изменить. Я почти жалею, что Парню-Мотыльку не обязательно умирать.

Я ругаюсь, когда рука соскальзывает, и я режусь собственным ногтем. У нас сейчас нет ножа, чтобы я могла почистить их, но Абраксас, похоже, думал, что кожура сойдет сама.

Не сходит.

Она упрямая.

В раздражении я швыряю ямс в дверной проем, и он во что-то попадает. Я слышу, как он шлепается о поверхность — раздается отчетливое кряхтение — а затем падает на землю. Я замираю, рука зависает в воздухе над другим инопланетным овощем.

Давление в воздухе меняется. В горле пересыхает. Губы приоткрываются. Мое обнаженное тело реагирует так, словно меня гладит невидимая рука.

Я чувствую его запах прежде, чем вижу его.

Кардамон и мед. Феромоны мотылька. Принц идет.

Я смотрю вниз, и вот он, шагает через поляну, стягивая перчатки, палец за пальцем. Он тянется, чтобы потереть лоб, и я просто знаю, что попала ему в лицо инопланетным ямсом.

Абраксас. О боже, что если он не в порядке? Что если Парень-Мотылек добрался до него?

Темные глаза принца, бесконечные, как беззвездное небо, скользят по моему обнаженному телу с огнем и точностью, вжигая в меня намерение и страсть. Когда мы смотрим друг на друга, я чувствую это странное падение, эмоциональное кувыркание, словно я только что залезла в постель дома, укрывшись одеялом. Безопасно. Уютно.

В ожидании траха.

Я вскакиваю на ноги и делаю резкий шаг назад, чуть не споткнувшись о меха с прошлой ночи.

Нет, нет, нет.

— Доброе утро, Принцесса.

Парень-Мотылек осматривает меня снизу, его массивные усики-антенны подаются вперед, словно чтобы учуять меня. Его белоснежные, как метель, крылья широко распахиваются, а затем мягко веют вперед, колыша воздух, удушая меня этим запахом.

Он идет прямо к моему логову и взбирается на борт корабля, как ни в чем не бывало, приземляясь передо мной в своем военном костюме и ботинках. Его плащ — э-э, крылья — метут пол, когда он оглядывается с очередной гримасой.

— Ты спарилась с ним.

Он звучит так, будто хочет кого-то убить.

Нет. Не кого-то. Он звучит так, будто хочет убить Абраксаса.

— Сталкер-мотылек, — шепчу я ему в ответ, пытаясь играть в дерзость, когда на самом деле я в ужасе. Его присутствие здесь — это не мелочь. Это что-то серьезное. Что-то очень, очень плохое.

— Рюрик. — Он хлопает перчатками по ладони и подходит ко мне, кладя голую руку мне на щеку. Мои колени подгибаются, и я падаю на пол, он следует за мной, пока я ахаю от боли. Я сильно ударилась о металл. — Это мое имя. Ты также можешь называть меня Ваше Императорское Высочество.

Длинная пауза, пока он выдавливает жестокую улыбку.

— Или… муж тоже подойдет.

Я даю ему пощечину, и он хватает мое запястье, скрежеща этими безумными зубами. Как вампир. У него по три клыка с каждой стороны рта. Остальные зубы кажутся относительно нормальными. Он хватает мое запястье и подносит к лицу, глубоко вдыхая, а затем издавая шипение.

— Ты подчинишься медицинскому осмотру? — спрашивает он меня, и я пинаю его в лицо.

Пытаюсь, по крайней мере, и почти получается, но он использует колено, чтобы прижать мое бедро к полу, толкая меня на спину и фиксируя мои запястья своей ужасающе сильной хваткой.

Не помогает, что я голая. Реально не помогает. Этот запах. Мое тело. Я, блядь, проигрываю эту битву. Я бы предпочла задохнуться, чем вдохнуть еще раз этот отравленный воздух. У моего тела другие идеи. Она хочет этого. Ей плевать, что этот момент разбивает мне сердце. Я выбрала Абраксаса, и я хочу, чтобы этот мотылек отвалил нахрен. Я солгала, когда сказала, что не хочу, чтобы он умер. Хочу. Я просто хочу, чтобы он исчез.

— Где Абраксас? — шепчу я, и Его Императорское Высочество смотрит на меня так, будто понятия не имеет, о чем я говорю. — Самец Асписа! Где он, блядь?

Рев сотрясает джунгли, сопровождаемый бешеным хлопаньем тысяч крыльев, когда существа бегут из леса. Потому что этот звук? Это звук ярости.

Это Абраксас.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com