Фантастические сказки - Страница 72
Мистер Бультон, в общем-то, даже обрадовался случившемуся. По крайней мере, сейчас восторжествует справедливость, хотя утром этот учитель и натворил ошибок.
- Это ребячество,- говорил меж тем мистер Блинкхорн,- а надо играть в футбол. Доктор будет очень недоволен, если придет в увидит, что вы не играете. Оставьте мальчика в покое.
- Но он надул товарищей, сэр,- проворчали в один голос Сиггерс и Типпинг.
- Даже если это так, вы не имеете права наказывать его. Предоставьте это мне.
- Но вы проследите, чтобы все было честно? Нельзя, чтобы ему сошел с рук обман.
- Раз между вами и Бультоном возникло недоразумение,- сказал мистер Блинкхорн,- я готов разрешить его, если, конечно, это в пределах моих обязанностей учителя.
- Только решайте без меня,- сказал Поль.- Мне разрешено поехать домой. Я болен.
- Кто разрешил тебе поехать домой? - спросил учитель.
- Вон тот молодой человек, что сидит на шлагбауме.
- Ты прекрасно знаешь, что обращаться с такими просьбами надлежит ко мне,- холодно проговорил мистер Блинкхорн.- Объясни мне, Портер, в чем дело?
- В прошлом семестре, сэр, он сказал мне, что у него дома видимо-невидимо кроликов, и что если я хочу, он привезет мне одного, вислоухого. И что я могу купить его по дешевке. И я заплатил ему, сэр, два шиллинга и шесть пенсов за кролика и клетку, а теперь он говорит, что ничего об этом не знает. И никаких кроликов у него нет.
К ужасу Поля, еще несколько учеников вышли и рассказали нечто подобное. Тут он вспомнил, что на каникулах Дик устроил в своей спальне нечто вроде зверинца, а он, отец, обнаружив это, велел избавиться от всей живности, а точнее, уничтожить ее немедленно.
Теперь он понял, что негодяй Дик предназначал зверинец для продажи своим приятелям и более того, предусмотрительно взял с них плату вперед. Впервые мистер Бультон осудил себя за чрезмерную суровость к сыну. Он чувствовал себя львом из басни, угодившим в сеть, и пара белых мышей освободила бы его, но, в отличие от басни, мышей как раз не было.
- Мне крайне неудобно,- забормотал он извиняющимся тоном,- но в данный момент я никак не могу соответствовать… Может, в другой раз… мне удастся удовлетворить…
- Хватит длинных слов,- оборвал его Типпинг.- Где кролики? Отвечай!
- Да,- поддакнул мистер Блинкхорн.- Почему ты не выполнил свое обещание? Где кролики?
- Дело в том, что,- смущенно забормотал мистер Буль-тон.- Я, то есть мой отец, обнаружив, что мой негодяй сын… то есть его негодяй сын, в общем, он, несмотря на все строжайшие распоряжения, держал в спальне пару кроликов и мерзких белых мышей, которых он пытался научить лазить по перилам. Когда я обнаружил, что эти твари ползают по моей ванной, то решил положить этому конец, и по моему распоряжению их утопили в ведре.
Кто- то может сказать, что Поль имел отличный шанс раскрыть свое я, но он не сделал этого, опасаясь, что мистер Блинкхорн ему не поверит, да и присутствия мальчишек он побаивался. Притворство хорошо срабатывает разве что в кни гах, а неуклюжие попытки мистера Бультона изобразить из себя своего сына только усугубили его и без того незавидное положе ние.
Обманутые издали вопль гнева и разочарования. До этого они все еще лелеяли надежду, что Бультон просто припрятал где-то обещанное, ибо не в силах расстаться со своим добром Ну а поскольку презрение к окру кающим сильно повышает наше самомнение, даже те, кто не вступал в договор с Бульто ном, с удовольствием присоединились к осуждающему хору
- Почему ты позволил сделать это? Они наши, а не его! Какое право твой папаша имел топить наших кроликов? - зве нели гневные детские голоса.
- Какое право? - отозвался Поль.- Но разве человек не вправе поступать как ему нравится в своем собственном доме? Он ведь не обязан сносить всю эту гадость?
Но это только еще больше рассердило школьников, и они осыпали его проклятьями, свистом и шиканьем.
Между тем мистер Блинкхорн добросовестно обдумывал случившееся. Наконец он сказал:
- Видите ли, доктор все равно не разрешил бы держать в школе животных, даже если бы Бультон и привез их. Все это против правил, и я не могу вмешиваться.
- Да, но он обещал их приходящим ученикам, - возразил Чонер.- Тут доктор не стал бы возражать, сэр.
- Верно,- признал мистер Блинкхорн.- Я об этой не подумал. В таком случае, Бультон, коль скоро ты не смог выполнить обещание, тебе остается лишь поступить но справедливости, не так ли?
- Боюсь, что я не понимаю, к чему вы клоните, сэр,- сказал Бультон, приготовившись, однако, к худшему.
- Все очень просто. Коль скоро ты взял деньги у товарищей и не можешь обеспечить их ценностями, надо вернуть деньги. Ты и сам это понимаешь.
- Я ничего им не должен,- возразил Поль,- а сейчас я вообще не в состоянии расплачиваться с кем бы то ни было.
- Если у тебя не хватает чести,- сказал мистер Блинкхорн,- мне придется взять дело в свои руки. Пусть каждый, кому ты задолжал, выйдет и скажет об этом.
Один за другим школьники предъявили финансовые претензии. Один, как выяснилось, дал Дику шиллинг в надежде получить мышь с фиолетовым седлом, другие внесли по шесть пенсов за белых мышей. Если добавить пол-кроны Портера, долги в целом составляли ровно пять шиллингов, что были у Поля. Это была та ниточка, за которую он надеялся ухватиться и вскарабкаться на прежние высоты благополучия.
Мистер Блинкхорн решил, что нет причин откладывать расплату и сказал:
- Дай мне деньги, Бультон, которые у тебя при себе, и я попробую удовлетворить кредиторов.
Поль судорожно схватил его за руку.
- Нет! - хрипло вскричал он.- Только не сейчас! Не надо! Я сейчас не могу… Они не понимают… Дайте мне время, и я заплачу вдвойне, на эти деньги можно будет приобрести отборных кроликов - только пусть они подождут! Велите им подождать! Дорогой сэр, помогите мне. Я не могу заплатить сейчас!
- Они и так долго ждали,- напомнил мистер Блинкхорн.- Пора платить.
- Не буду! - закричал Поль.- Ни за что! Если бы вы знали об этом камне! Что за глупцы люди!
В отчаянии он решился на роковой поступок - он рванулся и бросился что есть мочи к шлагбауму, за которым начиналась дорога.
Тотчас же школьники, радуясь потехе, кинулись вдогонку. Несчастный пожилой коммерсант несся как заяц. Так ему не случалось бегать уже четверть столетия. Даже когда он удирал от Коггса и Кокора в первый вечер, он не бежал так быстро. Но погоня оказалась короткой. Вскоре Чонер и Типпинг схватили его за шиворот и упирающегося и лягающегося приволокли назад, к мистеру Блинкхорну, благорасположение которого Поль теперь утратил бесповоротно.
- Прошу прощения, сэр,- сказал Чонер,- но в кармане у него что-то вроде кошелька. Можно, я его выну, сэр?
- Раз он отказывается вести себя как подобает, то вынь,- разрешил учитель.
Это был кошелек Дика, и, несмотря на сопротивление Поля, сей предмет был у него конфискован, а содержимое разделено между пострадавшими, после чего пустой кошелек вернулся к хозяину.
- Ну, а теперь, Бультон,- сказал мистер Блинк-хорн,- если ты по-прежнему желаешь покинуть поле, то ступай.
Мистер Бультон, лишившийся остатков терпения, швырнул пустой кошелек в сторону и отбежал от мучителей в состоянии, близком к исступлению. "Покинуть поле!" Какая жуткая насмешка! Как же ему добраться до дома, отстоящего от школы на пятьдесят миль без гроша в кармане? Еще десять минут назад до желанной свободы было рукой подать, но теперь все рухнуло.
Никто не жалел его, никто не понимал! Мистер Блинкхорн и несколько энтузиастов возобновили игру, а остальные, разбившись на группки, приняли обсуждать случившееся, исполняясь все большим негодованием.
Оно могло принять определенные и неприятные формы, если бы вдруг кто-то не крикнул: "Внимание, Грим!" И в самом деле, у края поля показалась внушительная фигура доктора.
Мистер Бультон чуть не возликовал. Раз доктор решил посмотреть на футбол, значит, он в неплохом настроении. Поль даже попробовал обмануть себя, пообещав набраться сил и в перерыве подойти к доктору и поделиться своими бедами.