Эволюция Генри (СИ) - Страница 49

Изменить размер шрифта:

Все-таки, убили не всех — в этом мэр ошибся. Хотя, наверное, не было смысла — и так было видно, что этот наставник доживает последние дни.

Внутри стоял тяжелый запах застарелой болезни — терпкой мази, сладковатого нагноения и лекарств.

— Подойди, — шепнул Дэвид неожиданно сильным, глубоким голосом.

Стараясь не нервировать его охранника, я двигался плавно, за несколько медленных шагов встав рядом с постелью.

— Генри, — протянув руку, ухватили меня за запястье. — Почему ты не пришел днем?

Было сложно удержаться и не отпрянуть — рука оказалась холодной, кожа ощущалась неприятно липкой. Из-под кожи, уверен, просвечивала кость — я помнил, какой прозрачной была кожа раньше. А темнота в комнате — чтобы случайный человек не заорал от ужаса.

— Не было возможности.

— Я приказал порезать руку. Возможность бы появилась. — Замерцали ярче его глаза.

Взвесив все, я не стал лгать, что охранник запоздал с передачей одежды.

— Все так, наставник. Но рядом была Сара. — Понурил я голову. — Доставать клинок при ней и резать себя… Прошу прощения, наставник. Не было возможности.

Какое-то время посверлив меня взглядом, Дэвид отпустил мою руку. Его же — бессильно упала на постель.

— Расскажи мне, что случилось в городе.

Я вновь не решился врать — рассказал, как все было. Сознательно упустил только момент с проглоченным артефактом — это он проверить никак не сможет, не осталось свидетелей.

— Значит, он решился, — хрипло вздохнул Дэвид.

Наставник надолго замолчал — через какое-то время я подумал, что он спит и решил проверить очевидным вопросом.

— Кто решился? — Шепнул я.

— Вильям, хитрозадый ублюдок, — рассмеялся наставник лающим смехом и закашлялся.

Не спит, нет.

С кресла немедленно встал охранник и подал Дэвиду воды — вернее, напоил, наклонив стакан к приподнятому на подушке лицу.

Сделав жест, что достаточно, Дэвид вернул охранника обратно в кресло.

— Он сказал, это решение общины. — Сказал я.

Признаюсь, ожидал услышать имя мэра или Хофа в качестве ответа.

— Генри, сколько людей было при Вильяме?

— Дюжина, сэр.

— Разве это община, — чуть приподнял наставник руку, словно пытаясь отмахнуться. — Открой глаза шире — мы способны выставить под сотню человек.

— Но он не смог бы один спрятать людей среди груза. Наставник Хоф и наставник Лоренс были на погрузке.

— Да. Он сказал им, что решит вопрос одним выстрелом. — Задышал, хрипя легкими, Дэвид. — Но снайперу нужна группа прикрытия. Нужно создать шум, вывести мэра под выстрел… Эвакуировать тебя и Сару…

— О его визите знали, — напомнил я, кусая губы.

— Вильям не нужен, — ощерился Дэвид улыбкой. — Калифорния не потерпит независимую вооружённую охрану. А без нее… Вильям не нужен.

— То есть, его убили бы все равно?

— Нам нужно сгладить углы… Военным нужна еда. Они согласны терпеть наше самоуправление. Согласны платить. Это важно, это жизнь. А Вильям не нужен.

Интересно, сколько в этом злорадства? Покушение свело Дэвида в постель, виновник скрылся — но есть его бывший начальник. Вернее, теперь он мертв.

— На что решился Вильям? — Осторожно уточнил я, пытаясь понять, в чем тогда дело.

Убил бы с расстояния, зачем штурм…

— Дурак захотел содержимое сейфа, обобрать мертвецов и свалить за ублюдком Ральфом. Он понимал, куда дует ветер. Лучше бы просто сбежал… Но жадность, Генри. Мы все больны жадностью.

— Хоф тоже? — Рискнул я спросить, внутренне готовясь, что сейчас одернут.

— Хоф тоже. — Тем не менее, подтвердил Дэвид. — Почему ты не пришел днем, Генри… Почему… — Ослаб его голос.

— Простите меня, — не нашел я других слов. — Я пришел к вам сразу, как приехал обратно.

— Я писал про Летку, ты видел?

— Да.

— Проверил, что она у себя и успокоился?

Мне стало как-то не по себе.

— Спросил у Сары, а? — Бесцветным голосом уточнил наставник. — Еще поэтому не стал резать руку?

Я понурился, промолчав.

— И не спросил себя, кто же освободил Летку от работы? Позволил запереться одной в своем доме? — С ощутимой горечью завершил он.

Оставалось только сжимать и разжимать пальцы в кулаки, пытаясь догадаться, что я упустил.

— Наставник Хоф примерный семьянин. Таким ты его знаешь. Совсем от другого Хофа год назад бежала Летка. Ты же не маленький, должен понимать… Она молода и красива, у Хофа безграничная власть на полях… Мэри приютила ее и вылечила, я дал ей защиту и перевел с поля в портные. Было правильно помочь девочке, оставить ее на виду, укором старому развратнику. Сегодня Хоф взял всю власть в общине. Ответь мне, Генри, в беде ли твоя девушка? — За мерцанием его глаз я видел строгость, укор.

Я чувствовал вину, давящую на плечи. Потому что не разобрался, не смог дойти своим умом… Если все так, то… Летка в беде…

— Я смогу все исправить, — подал я голос, чуть подрагивающий от волнения.

— Это будет сложнее, чем днем… Но все еще возможно.

— Как? — Вскинулся я.

— Я не дам тебе убить наставника Хофа. — Твердо заявил Дэвид. — Без него община обречена. Вильям мертв. Лоренс погиб при запуске трактора. Его переехало насмерть. Сбой электронных плат.

Я неверяще смотрел на полутруп, лежащий в постели.

— К-какой еще сбой⁈

— Тот самый, из-за которого ты не станешь возвращаться от мэра. Хоф любит свою племянницу. Он объяснит ей причину, из-за которой ты испугался и навсегда сбежал из общины. А ведь он бы тебя наверняка помиловал, глупого мальчишку… — Усмехнулся Дэвид.

— Но зачем мне бежать…

— Ты не вернешься от мэра. Тебя там убьют.

Я знал это, но все равно — как холодной водой окатило.

— Что мне делать, наставник? — Уронил я голову на грудь.

Потому что сам уже не понимал. Запутался окончательно. А совета, пока ехал обратно, ждал от Хофа…

— Все просто. Ты убьешь мэра.

Я вскинулся, не понимая.

— Даже Вильяму это не удалось… — Осторожно начал я.

Что-то совсем не хотелось приносить себя в жертву во время самоубийственной атаки.

— Ты сказал, что Фрэнк Бернетт уходит на эволюцию. — Мерцали ярче его глаза, слово он весь вскинулся, и если мог бы — подался всем телом вперед. — Это хорошо, это наш шанс. Он заберет тебя с собой в сейф, понимаешь почему?

— Нет, наставник.

Почему бы ему просто не убить меня возле дверей?

— Ты никогда не проходил возвышение, мой мальчик. Чем выше уровень, тем больше реагентов, тем больше химии они потребуют. Ему все выгрузят в мешках. Ему понадобится помощник, чтобы вывалить содержимое в воду. Там будет много работы, — облизнул Дэвид языком пересохшие губы. — Его талант заставит тебя подчиниться. И когда все будет закончено, когда он расслабится… Ты убьешь его, Генри.

— Я не смогу сопротивляться таланту.

— Сможешь! Фил, позови Мэри, — обратился наставник к охраннику.

Тот быстро рванул к двери и вышел из палаты.

— Но чем смерть мэра нам поможет? — Озвучил я очевидное сомнение.

Где мэр, а где община, Хоф и Летка…

— Эволюция… Возвышение исцеляет. — Сверлил меня взглядом Дэвид. — Посмотри на меня. Мое прошлое возвышение потерпело крах, я искажен. Искажение не дает вылечить тело. Но если довести эволюцию до конца… Слышишь, Генри? Если ты убьешь мэра и откроешь мне дверь, я исцелюсь. У общины вновь станет два наставника. И, поверь, я найду на Хофа управу.

— Там военные…

— Военные там будут первый день. Я попрошу друзей из Вайта Бэй об услуге, они устроят им неприятности в другой части города. На второй день, Генри. Ровно через сутки или раньше я приду и освобожу тебя. Наклонись ко мне.

Я исполнил, стараясь не вдыхать запахи тлена и угасания.

— Я постучусь вот так, — прошептал наставник, вновь найдя мою руку своей и отбил ритм. — Запомнил?

— Да, наставник.

— Вот так. Только этим способом. Один раз. Повтори на моей руке!

Я прилежно отбил нехитрый ритм — словно бодрый припев какой-то слабо знакомой детской песенки. В голову въелось намертво.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com