Этикет & шпионаж (ЛП) - Страница 46

Изменить размер шрифта:

— Старайтесь ничего не касаться. Мы еще липкие, — предупредила Софрония.

Хоть она и предупредила, когда Димити наклонилась, к ее корсажу прилипло перо, а та и не заметила.

— Мой помечен местами. — Димити склонила голову набок, чтобы прочесть по кругу. — Города, страны, несколько графств и даже районы города. Вот Лондон. Вот Девоншир.

Софрония посмотрела на свой круг.

— На моем, похоже, умения. Холодное оружие, соблазнение, зонтик, флирт. Что на твоем, Мыло?

Мыло стоял у своего стола с опущенной головой, но даже не смотрел на бумагу.

Время поджимало.

— Есть что сказать, Мыло?

Мыло, слегка смущенный, ответил:

— Простите, мисс, не могу сказать.

— Господи, почему? Там что — то ужасное и не для женских ушей?

Мыло порой куда больше заботился о достоинстве Софронии, чем она сама.

Мыло лишь покачал головой.

— Вы не умеете читать, мистер Мыло, да? — сочувственно спросила Димити.

— Да, мисс. Простите, мисс.

Его голос перешел почти в шепот.

Софрония моргнула.

«Бедный Мыло! Что за несчастье жить без чтения книг».

— О, ладно. — Она подошла к его столику. — Это алфавит. — И показала: — Смотрите, А, Б, В, Г и так далее.

Мыло чуть отступил назад в смущении. Софрония толкнула его дружески в плечо, совсем как он когда — то, и улыбнулась. От чего Мыло только больше смутился.

— Ой, мисс.

— Что это означает? — спросила Димити.

Софрония пожала плечами:

— Есть лишь один способ проверить.

Она схватила рычаг в центре стола Мыла и потянула в сторону буквы А.

Весь огромный механизм вокруг них с превеликим шумом пробудился к жизни. С шипением вырвался из поршней пар, поворотные механизмы завращались, громыхая, трясясь и постанывая. Над головами записи задвигались по рельсам, перемещаясь из одной части комнаты в другую, собираясь в одних местах и разъезжаясь в других. Они проносились друг за другом, пергамент хлопал и похрустывал. Наконец часть записей двинулась целенаправленно к Мылу и Софронии и остановилась прямо над их столом.

— Что теперь? — спросил Мыло.

Софрония поискала на столе еще какой — нибудь механизм или переключатель.

— Как бы сейчас пригодилась Вив, — хмурясь, посетовала Софрония.

Она вернулась к рычагу, подергала, потолкала в разные стороны, потом нажала посильнее на бронзовую выпуклость в основании.

С громким стуком записи свалились.

Софрония и Мыло разом отпрянули с дороги, едва избежав удара, когда собравшиеся над столом записи ринулись вниз и застыли, повиснув, несомненно так, чтобы было удобно читать тому, кто сидел бы за столом.

Софрония открепила и просмотрела один из листов, стараясь не запачкать липкой субстанцией. Потом прочла вслух погромче, в частности из уважения к Мылу, и еще, чтобы слышала стоявшая дальше у своего стола Димити:

— Озаглавлено ”Графиня де Айдеква, Генриетта, урожденная Сельдьвит”.

Ниже шло общее описание личных данных юной леди, как то: цвет волос, глаз, общественное положение и модные предпочтения. Затем шло перечисление местонахождений, начиная, как предположила Софрония, с места рождения, и кончая теперешним местом проживания графини во Франции. Ниже значился список личных качеств, которые в случае Генриетты оказались следующими: владение парасолькой, сокрытие в прическе, баллистика, тихая походка, быстрый вальс и рисовый пудинг.

Прилагалось значительное число дополнительных бумаг, заполненных четким почерком. Софрония постаралась вкратце обобщить содержание для компании.

— Записи на различные задания, наверное. Да, здесь говорится, что она проникла во французские дипломатические круги. А вот упоминание о ее браке с графом. — Софрония посмотрела на Димити. — Ты полагаешь, что мы выйдем замуж по выбору школы?

— В пределах разумного. В конце концов, это школа совершенства. А что делают все совершенные девушки? Удачно выходят замуж. Кроме того, как еще мы проникнем в круги власти?

Софрония отложила свои возражения на потом и вернулась к записям. Она вернула дело Генриетты на место и нажала на бронзовую выпуклость — записи взметнулись к потолку.

— На каком столе перечисляются места?

Димити указала на свой стол.

Мыло и Софрония подошли ближе.

— Нам нужны места, близкие к моему дому. Около Уоттон Бассета, Уилшир. — Софрония стала читать географические названия. — Ага, вот Суиндон.

Она ухватилась за рычаг и потянула.

Записи быстро переместились, перестроились, образуя кипу, которая подвинулась и зависла над столом. На сей раз бумаг оказалось куда меньше, точнее, три. Софрония нажала на бронзовую штуковину, и их швырнуло вниз.

На этот раз все были наготове и не стали пригибаться или дергаться.

Секунды хватило пробежать глазами список из трех женских имен в окрестностях жилья Софронии, которые когда — то посещали Институт совершенства мадемуазель Жеральдин. Из трех одной уже не было в живых, другая жила рядом недолго в тысяча восемьсот сорок седьмом году, а третья… вот третья…

— Миссис Ракогусь! — воскликнула Софрония.

— Я так понимаю, ты ее знаешь? — спросила Димити.

— Да, конечно.

— Значит, мы нашли то, за чем вы пришли, мисс? — уточнил Мыло.

Софронии отчаянно хотелось прочесть все сведения о дорогой подруге ее матушки и постоянной компаньонке по чаепитию. Софрония всегда думала, что миссис Ракогусь не более, чем старая перечница, которая всюду совала свой нос и пребывала не в ладах со своей вечно расплывавшейся талией.

— Постойте!

— Мисс, нам лучше двигать отсюда. Ихние машины так шумят, что распугают привидения, не ровен час, нас услышит вампир. Лучше — ка вернуть все записки на место и валить скорей.

Мыло заметно нервничал.

«Не из — за всех ли этих бумаг?» — подумала Софрония.

— Не имеет смысла заметать следы.

— Разве нет? — смутилась Димити.

— Нет. Тут все пропахло розовым маслом, и липкая сеть закрыла весь коридор. Нам нужно попытаться переложить вину на кого — то другого. Я просто верну записи наверх и дерну в случайном порядке рычаг. Так мы собьем со следа.

Софрония нажала на бронзовую шишку, и они увидели, как три записи взмыли к потолку. Потом Софрония бросилась к последнему столу и перевела рычаг на искусство «шифровки чайными листьями». Новая кипа бумаг подъехала к тому столу. В таком положении Софрония их и оставила. Компания потушила масляные лампы и выбралась из архива.

Они благополучно выключили и миновали стража, который беспомощно катался туда — сюда по рельсу. Протокол механизма окончательно зациклился, когда после вторжения не одного, а нескольких незваных гостей, их след простыл. Стража парализовало в нерешительности, он даже не поднял тревогу.

«Какая удача, — подумала Софрония. — Стоит ли шпиону учесть на будущее недостатки охраны?»

Они проделали обратный путь по кораблю, применяя по мере надобности закупориватель, и расстались с Мылом у балкона леди Линетт.

— Большое спасибо за помощь, — неловко поблагодарила Софрония.

— Конечно, мисс, — откликнулся Мыло, подойдя слишком близко и заправляя выбившуюся прядку волос Софронии за ухо, прежде чем перемахнуть через поручни и скрыться из глаз.

Димити наградила Софронию подозрительным долгим взглядом.

Софрония притворилась, что не замечает взгляда подруги, и сказала:

— Повернись, я расстегну тебе пуговки.

— Но мы же снаружи! Ночью! На балконе!

— Да, но иногда приличия нужно принести в жертву, когда грозит опасность, что тебя поймают учителя. Мы ведь пахнем розами и покрыты липкой гадостью! Давай, Димити, пожалуйста.

Они помогли друг другу освободиться от верхних платьев. Димити сбросила свое через борт и грустно заметила:

— Мне так нравилось это синенькое.

— Будем надеяться, что капитан Ниалл не найдет их. — И Софрония швырнула свое следом без всякого сожаления. Если она и доросла до того, что признала необходимость модно одеваться, это вовсе не значило, что она будет страдать по нынешней одежде. — Я утром стащу с кухни винный уксус, и мы сможем замочить наши мелочи. Это поможет избавиться от запаха. — Она закусила губу. — И жир, чтобы почистить ножницы.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com