Эпоха Мира и Милосердия (СИ) - Страница 16

Изменить размер шрифта:

Сейчас, несмотря на то, что они оказались в гуще врагов при неравном соотношении сил, им обоим кружило голову пьянящее ощущение свободы — впервые за долгое время они находились вне поля зрения Шмидта и его приспешников и сражались на одной стороне. Сзади их защищал корпус аэромобиля, спереди щит, но боеприпасы таяли, а террористов оставалось еще как минимум человек восемь, и их медленно, но верно брали в кольцо. Стив уже готовился вступить в ближний бой, оставив Тони в укрытии, но внезапно два почти бесшумных выстрела раздались со стороны поросшего лесом холма слева от шоссе, и двое нападавших одновременно рухнули навзничь. А следом будто огненный вихрь пронесся сквозь вражеские ряды, сея смерть, — хрупкая на вид женская фигурка, увенчанная копной ярко-рыжих волос, двигалась с такой скоростью, что за ней сложно было уследить. Лучший момент для атаки настал, и вот, уже спустя пару минут, Роджерс и рыжеволосая фурия стояли бок о бок над телами поверженных противников, прерывисто дыша и зорко оглядываясь по сторонам в поисках новой потенциальной угрозы.

— Тебе нужно уходить, — кашлянув, произнес Стив. — Нас не должны видеть вместе.

— Не волнуйся, эти ребята обесточили целый квартал, камеры не работают нигде поблизости. Вдобавок они устроили заварушку у здания Капитолия, чтобы отвлечь внимание полиции, и сообщили о заложенной бомбе в торговом комплексе.

— Хорошо подготовились, ничего не скажешь. Если кто-то из них ушел живым…

— Без вариантов. Там мой напарник. — Наташа мотнула головой в ту сторону, откуда стреляли. — У него отличный обзор, и он не промахивается.

Тони застыл поодаль, уронив щит на землю, с выражением бесконечного изумления на чумазой физиономии с поперечной царапиной на переносице.

— Мисс Романов?

Роджерс приподнял правую бровь.

— Вы знакомы?

— Ну, разумеется, — фыркнул Старк. — Я нанял эту особу на должность личного помощника, но она вот уже довольно долгое время упорно игнорирует свои обязанности.

Наташа шагнула к нему с виноватым выражением лица.

— Простите, что бросила вас тогда. У меня был приказ.

Тони покачал головой.

— Чудеса твои, Господи. Что ж, рад видеть вас живой, в конце концов. У меня были опасения на этот счет. Кстати, — прищурившись, он перевел взгляд на Роджерса, — самое удивительно, что вы двое знакомы между собой. И у меня есть кое-какие мыслишки на этот счет. Во время своего первого визита, я хакнул базу Щ.И.Т.а, Фьюри, кстати, мне до сих пор не может этого простить, и обнаружил…

— Давай сейчас не будем об этом, — оборвал его Роджерс. — Нам надо убираться отсюда.

***

В башне Старка их уже ждали. Стив по дороге готовился к тяжелому разговору со Шмидтом, настраивался, подавляя упоительное чувство ясности и простоты, которое овладело всем его существом во время недавнего боя. Пророк свидетель — как же ему этого не хватало. Тони ощущал то же самое — его прежде тоскливо-равнодушный взгляд светился воодушевлением, и бойцовские искры явственно тлели в глубине зрачков. Шмидт не должен был уловить их настрой, а спрятать его от столь хорошего эмпата казалось нелегкой задачей.

Он встретил их в кабинете Старка, сидя в его кресле; как всегда, по лицу шефа Гидры невозможно было что-либо прочесть, а для слабых эмпатических способностей Стива он оставался совершенно непроницаем. Шмидт выслушал рапорт Роджерса молча, лишь пару раз кивнул головой. Потом поднялся, обошел их обоих по кругу, оглядывая с ног до головы; его ноздри раздувались, будто он принюхивался.

— Должен признаться, мой визит не связан с покушением на мистера Старка. Хотя тот факт, что мои люди своевременно не узнали о готовящемся покушении, заставляет меня усомниться в компетентности некоторых из них. Виновные, безусловно, понесут суровое наказание. Собственно, я приехал сюда по результатам наблюдений за вашим взаимодействием, господа.

— Если я допустил какое-либо нарушение… — начал было Стив, но Шмидт не дал ему договорить.

— Перед началом вашего задания, капитан, я дал вам аптечку. Будьте добры, принесите её сюда.

Стив мгновенно закаменел, внутренности будто покрылись ледяной коркой, а Тони лишь недоуменно вздернул бровь, не понимая, о чем идет речь.

— Мне бы не хотелось сейчас…

— Принесите аптечку, капитан!

В голосе Шмидта явственно прорезались металлические нотки. Кинув беглый взгляд на замерших у двери одетых в черное громил, значительно превосходящих его ростом и комплекцией, Роджерс безропотно повернулся и вышел за порог. Будто на автопилоте, дошел до своей комнаты, достал из верхнего, запертого на ключ ящика стола небольшую коробку темного дерева и, вернувшись назад, вручил её Шмидту. Тот откинул крышку, бегло оглядел шесть ампул с жидкостью разных цветов и аппарат для инъекций. Стив невольно сглотнул, вспоминая инструкции — препараты вызывали кратковременные болевые приступы разной степени интенсивности. Голубой — самый слабый, красный — самый сильный, желтый мог спровоцировать судороги. Чисто, эффективно, не оставляет следов, помимо едва заметного кружочка от гипоспрея.

— Я вижу, они все целы.

— Мистер Старк не давал мне повода, мессир.

Стив старался, чтобы его голос звучал абсолютно нейтрально, и, кажется, у него получалось.

— Вот как. — Шмидт усмехнулся. — Значит, мистер Старк был паинькой. Не похоже на него, совсем не похоже. Что, прямо-таки ни одного, даже малейшего нарушения режима? Ни единого?

— Никак нет, мессир.

Шеф Гидры обошел его кругом, замер за спиной; Роджерсу казалось, дыхание Шмидта обжигает его затылок, и волосы на нем встают дыбом. Замерший рядом Тони с какой-то болезненной, пронзительной ясностью ощущался частью его самого — самой уязвимой частью.

— Вот что я думаю, капитан Роджерс, — вы прониклись симпатией к мистеру Старку и возмутительно ему потворствуете. Это может привести к краху всей нашей операции, а я не могу этого допустить.

— При всем уважении, мессир, вы ошибаетесь.

— Вот как? Ошибаюсь, значит. Тогда ударьте его. Прямо сейчас.

— Что вы…

— Ударь его! Это приказ, солдат!

Окрик Шмидта, будто плеть, хлестнул по оголенным нервам; Роджерс понял, что если он промедлит хотя бы мгновение, то просто не сможет сдвинуться с места, и тогда всё полетит к чертям. Обернулся к Старку, на долю секунды поймав его наряженный и выжидающий, без малейших признаков испуга взгляд. Удар был похож на оплеуху — Стив даже не сжал кулак. Но от небрежного движения его руки Тони отлетел назад с легкостью мяча, врезался в стену и сполз вниз, держась за ушибленную щеку.

— Вы явно сдерживались, капитан.

Роджерс обернулся к Шмидту, частично позволив своей ярости просочиться наружу, произнес равнодушно-холодным тоном:

— Если бы я не сдерживался, то сломал бы ему челюсть. Послушайте, вы знаете, кто я такой. Вы всё обо мне знаете. Вы должны понимать, что я солдат, а не палач. Я видел, как по вине Старка умирали мои товарищи. Нет, я не испытываю к нему ненависти — шла война, мы были врагами. Но ваше предположение, что я проникся к нему симпатией, для меня крайне оскорбительно.

Пару секунд они со Шмидтом стояли неподвижно, схлестнувшись взглядами. Потом шеф Гидры склонил голову набок и чуть приподнял уголки губ.

— Что ж. Будем считать, вы прошли тест.

========== 8. Psycho (Безумец) ==========

— Вы уверены, Шмидт? Вы абсолютно уверены?

Бледная холеная рука с длинными пальцами и голубыми прожилками вен, унизанная перстнями, вынырнула из полумрака и, обхватив высокий бокал с рубиновым напитком, поднесла его к лицу, черты коего лишь смутно угадывались в глубине огромного кресла, явно рассчитанного на человека куда более солидной комплекции, чем нынешний глава королевской династии.

Шеф Гидры шагнул ближе; неровный, колеблющийся свет, что исходил от камина с живым огнем, единственный свет в королевских покоях, делал его угловатые черты еще резче и неприятнее.

— Да, Ваше Величество. Хотя у меня пока что нет весомых доказательств, но наличие заговора не вызывает сомнений. Заговорщики весьма хитры, они знают, что за ними пристально наблюдают, и не оставляют следов. Но рано или поздно они допустят ошибку. И тогда я окажусь рядом, можете не сомневаться.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com