Элоиза, королева магов (СИ) - Страница 84

Изменить размер шрифта:

- Данила не позволил бы, - усмехнулась я в ответ.

Тут к нам подошёл Роберт Бонэм и потеснил Вильгельма.

- Отец, дай обнять сестру! Я её не видел дольше тебя, должен заметить! Как ты, Лои? Он не обижает? - наигранно сурово посмотрел в сторону стоявшего чуть в стороне, но всё прекрасно слышавшего Данилу.

- Не обижает, - фыркнула я в ответ. - Мне кажется или ты стал ещё выше? - спросила я, запрокидывая голову, чтобы оценить размах.

- Не знаю, - пожал Роберт плечами.

- На него устроили самую настоящую охоту все красавицы Уолсолла, - добродушно рассмеялся Его Величество и добавил, - пойдёмте во дворец. Хочу погреть старые кости у живого огня. Лёва, - обратился он к моему питомцу, застывшего на пару ступенек выше нас и с царской снисходительностью взиравшего на сцену воссоединения семьи.

- Иногда мне кажется, друг мой, - подошёл к нему Его Величество и осторожно погладил рыжую гриву, - что ты какой-то заморский принц из дальних-дальних уголков мира...

И оба медленно пошли вверх, к услужливо распахнутым двустворчатым дверям.

- Пойдём, брат, - позвала я Роберта Бонэма, - отчёты отчётами, они сухие и безэмоциональные, а мне хочется послушать живой рассказ о моём Уолсолле и его жителях.

Глава 9

Интерлюдия

Миледи Анна Браун сидела в одном из мягких кресел перед горящим камином и задумчиво смотрела на так ею любимый огонь.

- Дорогая, - к молодой женщине подошёл высокий красивый молодой мужчина, - как ты? Почему грустишь?

- Грущу? - мягко улыбнулась она, а Джордж присел на корточки и взял нежные руки супруги в свои, - нет, я вспоминала весь тот путь, что прошла от никому ненужной бесприданницы до главы нескольких ведущих заводов по производству оружия, хрусталя и стекла. Тогда, будучи подростком я ведь и не думала - не гадала, что ко всем моим проблемам добавится ещё одна и я стану колдуньей. А в то время подобное было смерти подобно.

- Нас должны были повесить, - кивнул Жоржи и поцеловал тыльную сторону ладони девушки, - и если бы не Её Высочество...

- Нас бы уже не было в живых, - договорила Анна и, притянув мужа к себе, чмокнула его в кончик носа, - и мы никогда бы не встретились.

- Но "бы" мешает, - усмехнулся мужчина в ответ, - всё так, как и должно быть. Королевство защищено от внешних и внутренних угроз. Люди спокойно спят по ночам и могут позволить себе не скрывать одарённых детей, могут учиться сами и дать образование детям, работы хватает, голод не грозит никому. И за всё это благополучие, за будущее наших детей, я отдам жизнь, - без пафоса, совершенно искренне сказал он и приложил крупную, шершавую от постоянных тренировок с мечом, ладонь на чуть выступающий живот супруги, - надо же, у нас будет малыш. Чудесный, крохотный, орущий комочек.

- Последнее это ты точно подметил, - звонко рассмеялась леди Анна и положила свою руку поверх его, - я чувствую, как с каждым днём наш малыш становится всё сильнее и крепче. Я уже люблю его больше жизни.

- И я, - мечтательно растянув губы в улыбке, граф Джордж Браун вдруг подхватил супругу на руки и закружил по комнате. Бережно, словно она хрупкий сосуд, поставил на пол и, прижав к себе, прошептал в пахнущие розами волосы:

- Люблю вас, миледи!

- И я вас, милорд!

***

Сэр Джэйми Локвуд держал в руках конверт и всё ещё не мог осознать одну простую вещь: отныне он не безземельный рыцарь. Теперь он граф Джэйми Локвуд. И более не является личным телохранителем Её Высочества Элоизы.

И это единственное, что ему не понравилось, но он вынужден был согласиться.

Теперь он владеет обширными землями на востоке страны; графство Гемпшир полностью отдано ему и является наследным для его детей.

- Дорогой мой милорд, - улыбаясь, к нему подошла миледи Маргарет и обняла мужчину со спины, - Её Высочество умеет вводить людей в ступор и лёгкое ошеломление, не правда ли? Неужели ты всё ещё не привык к её непредсказуемости?

- Никогда мне не привыкнуть к такому, - покачал головой Джейми и, обернувшись сграбастал жену в свои объятия, - и ты готова оставить пост личного секретаря Её Высочества?

- Да, - просто ответила Марджи, - знаешь, беременной не шибко-то и побегаешь по замку...

Глаза новоиспечённого графа округлились, он даже забыл, что нужно дышать, но через секунду опомнился и, подхватив любимую женщину на руки, закружил по гостиной, хохоча от счастья и радуясь предстоящему отцовству.

- К тому же, - улыбаясь, призналась миледи, - в нашем графстве Гемпшир, входящее в состав герцогства Эссэкс, будет строиться цех по производству парфюмерии. Не только духов, но и различного рода масел для тела, ароматизаторов для белья и прочее...

- Звучит интересно, - кивнул граф Локвуд, и немного растерянно добавил, - из простого безземельного рыцаря стать лордом с землями и руководителем такого большого производства - о таком я и мечтать не мог, справлюсь ли?

- Справимся, - уверенно ответила Маргарет, одной своей улыбкой согревая сердце рыцаря, - мы справимся...

***

Леди Сильвия, леди Катрин и леди Аманда Уиллоу собрались в гостиной Её Высочества, и пока любимая принцесса была на совещании лордов, девушки обсуждали ближайшие планы:

- В Ландоне уже открылись несколько школ, - разливая по фарфоровым хрупким чашечкам ароматный травяной взвар, сказала Сильви, - Её Высочество предложила мне возглавить одну из них, - добавила она, подавая чашку рядом сидящей Катрин. - Право слово, я и не знаю, как быть...

- Соглашайся, - уверенно заявила Аманда и аккуратно надкусила воздушное пирожное.

- Да, - Катрин была полностью солидарна с подругой, - ты же ничего не теряешь.

- Действительно, - прекрасные светло-зелёные глаза Сильвии вдруг подёрнулись грустью.

- Ты всё ещё думаешь о нём? - покачала головой Катрин, заметив состояние подруги, - если он обещал и не выполнил, то и не нужен тебе такой мужчина.

Аманда незаметно наступила на ногу Кэти, за что получила от той непонимающий взгляд.

- Может, ты и права, - вздохнула леди Сильвия, делая маленький глоток горячего душистого травяного чая. - Не мог же он задержаться в Уолсолле аж на полгода. И даже не написал ни разу. Это о многом говорит.

- Ты, я надеюсь, не слала ему писем? - нахмурилась более решительная и резкая в суждениях леди Катрин Денни.

- Нет, не слала, - покачала головой Сильви, - но писала и прятала в шкаф.

Стук в дверь прервал задушевную беседу, в комнату вошла хорошенькая служанка и объявила:

- Леди Сильвия, к вам приехал джентльмен, представился лордом Алистером Донованом. Я проводила его в голубую гостиную.

Леди Росс вскочила со стула, руки задрожали.

- Но почему так долго? - воскликнула Аманда, вставая следом за подругой.

- Не важно!  - махнула рукой Сильви, - главное, он всё же приехал!

И опрометью бросилась на выход. Сердечко юной красавицы билось, как птичка в клетке, руки дрожали и холодели от одной мысли, что вот сейчас она увидит его, будет рядом с ним снова...

Перед дверью в голубую гостиную, где принимали гостей, она резко остановилась, чтобы выровнять дыхание и только потом, чуть успокоившись, шагнула внутрь.

Ей навстречу шагнул лорд Донован. Всё такой же красивый, подтянутый, разве что сильно загоревший.

- Леди Сильвия! - воскликнул он, - как же я по вам скучал!

Девушка хотела оттолкнуть его руку, всё же обида жгла душу, но она, пересилив себя, не стала этого делать, а просто спросила:

- Где же вы были эти полгода, лорд Донован? И даже ни строчки мне не написали...

- Вам разве не сказали? - ошеломлённо спросил он, следя, как девушка прошла к мягкому дивану и присела на самый краешек, готовая вспорхнуть с него в любой момент, чтобы убежать от него.

- Нет, - отрицательно качнув головой, как можно холоднее, ответила она, - а должны были?

- Да, - растерянно пробормотал он, не зная, куда себя деть от расстройства, - я написал вам письмо и просил своего помощника Роба Уилсона выслать его вам с первым почтовым дилижансом. Виконт Грей отправил меня в Византию, к Его Высочеству Михаилу, чтобы я перенял новые методы обучения и поделился в ответ нашими наработками. Путь туда не близок, потом пару месяцев мне пришлось провести в Константинуполисе, и лишь потом позволил себе вернуться на Родину. Но я писал вам и там. Не знаю, почему письма не дошли, а с Уилсона я строго спрошу. За халатность он будет наказан лишением трети от жалованья.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com