Эхо (СИ) - Страница 4

Изменить размер шрифта:

Не сразу. Не сразу Молли узнает его, но все-таки раньше, чем Майк представляет их друг другу. Она дергается и ее локоть выскальзывает из чутких пальцев.

- …Хупер, наш новый ведущий патологоанатом, - слова доносятся до ее уха искаженно, словно через толщу воды. - Мистер Холмс, консультирующий детектив…

Майк еще что-то говорит, но все внимание Молли приковано к Шерлоку. Тот небрежно кивает Стемфорду, но взгляд сосредоточено и методично скользит по фигуре женщины — от точки к точке. Молли кажется, что ее читают, и от этого становится неуютно. Удовлетворив интерес, Шерлок отворачивается.

- Я здесь частый гость, так что мы еще успеем привыкнуть к друг другу, а теперь простите, мне нужно вернуться к работе, - произносит он, возвращаясь к химикатам и пробиркам.

Молли закусывает губу, чтобы не выдать вздох (облегчения или разочарования, она не решила). Не узнал.

Поначалу она избегает детектива (детектив, он теперь детектив! Кто бы мог подумать), стараясь планировать свое расписание так, чтобы не пересекаться с ним ни в лаборатории, ни в морге. Впрочем, очень скоро Молли понимает, что никакое расписание Холмсу не указ. Пользуясь своим уникальным статусом он имел привычку не только приходить в госпиталь, когда потребуется, но и подчинять своей воле медперсонал. Давно недовольные таким положением вещей коллеги Молли быстро смекнули, на кого можно скинуть несносного консультанта Скотланд-Ярда. Так она вдруг становится записным помощником Шерлока. Обычно эта помощь заключается в банальных «принести», «открыть», но иногда и ей перепадает и что-то интересное. Отношения у них складываются непросто - Холмс довольно резок в оценках и суждениях и кажется на первых порах считает, что мисс Хупер к нему неравнодушна (безосновательный страх быть узнанной сковывает ее в его присутствии, холодит сердце и путает мысли). Но постепенно Молли перестает теряться и мямлить, обретая спокойную уверенность и доказывая, что не зря занимает свою должность. Она изучает своего старого-нового знакомого, исподтишка подглядывая за ним во время работы, слушая его разговоры с приветливым инспектором Лестрейдом, пытаясь уловить и понять ход его невероятно быстрых мыслей. Иногда, засидевшись на порцией спагетти из больничного кафетерия, она размышляет: как бы сложилась ее жизнь, если бы… И быстро отгоняет ненужное мечтание.

Спустя пару месяцев Молли встречает у работы шикарный черный автомобиль. Красивая женщина, дежурно улыбаясь, приглашает ее внутрь. Вздохнув, Молли ныряет в салон. Майкрофт, в отличии от своей помощницы, не теряет времени на натянутое дружелюбие.

- Мисс Хупер.

- Мистер Холмс, - отвечает она и тут же продолжает, стараясь перехватить инициативу: - Вы можете быть спокойны. Шерлок не узнал меня. Я в свою очередь, не считаю нужным напоминать ему.

- Да, у моего брата особый способ хранения информации, - кивает старший их Холмсов и на мгновение поднимает глаза к потолку, как бы в задумчивости. - Срок нашей договоренности истек с наступлением шестнадцатилетия Томаса, и более вы ничем со мной не связаны. Но, опираясь на наше долголетнее и плодотворное сотрудничество, я бы хотел попросить вас об одолжении. Смените место работы. Обещаю, это не доставит вам неудобств.

Молли, предвидевшая такую просьбу, крепко сжимает сложенные замком пальцы.

- Даже если он когда-нибудь вспомнит меня, ему неоткуда узнать о моем сыне.

Майкрофт оценил сделанное на слове «моем» ударение еще одним кивком. Ободренная этим успехом Молли продолжает:

- И потом, это вовсе не моя вина, что ваш брат выбрал…

Следующим утром Молли приходит на работу в отличном настроении — ей удалось остаться на своем месте. Она знает - если бы Майкрофт на самом деле почувствовал, что непредвиденная встреча может грозить раскрытием тайны, которую он оберегал в течении стольких лет или иной неприятностью, он бы незамедлительно сделал так, чтобы ее уволили. Но Холмс был прав — их договор истек, и если бы Молли хотела, она, ничем не рискуя, могла бы открыться Шерлоку в первый же день.

- Доброе утро, - знакомый голос прозвучал над самым ухом в тот момент, когда она пыталась открыть дверь секционной, зажимая в одной руке папки с делам и держа в другой высокий стакан с кофе.

- Доброе, - откликнулась Молли, наконец справившись с замком. На щеках у нее вспыхнуло по пунцовому пятнышку. «Все дело в его одеколоне, слишком душный аромат», - быстрая мысль не в силах оправдать вдруг участившееся сердцебиение.

Входят они вместе. Шерлок, опережая на пару шагов, вдруг разворачивается и спрашивает:

- Сколько вам предложил мой брат?

Стаканчик падает из рук, крышка звонко отлетает и содержимое, по удаче не забрызгав светлые брюки, заливает кафельный пол. Уставившись на кофейную кляксу Роршаха, Молли осипшим голосом произносит:

- У меня все время так. От неожиданности руки слабнут. Поэтому в хирургию путь заранее был заказан. - Она с трудом поднимает потяжелевшую голову и испуганно смотрит на детектива. Да. Он же черт возьми, консультирует Скотланд-Ярд! Он знал, все это время знал.

- Майкрофт не в первый раз такое проворачивает, - качает головой Шерлок. - Но похоже в этот раз его «беспокойство» до смерти вас напугало. Итак, сколько же он предложил за шпионаж?

- Простите, - лепечет Молли, сбитая с толку.

Холмс берет марлевую салфетку и бросает ее на пролитый кофе. Белая ткань мгновенно пропитывается светло-коричневым раствором. Наблюдая за этим, как за интереснейшим опытом, детектив поясняет:

- Вчера вечером я заметил одну из машин, состоящих при ведомстве Майкрофта — так зовут этого зануду с зонтом — на парковке госпиталя. Приехал он не по мою душу, а затем чтобы завербовать человека, который бы поставлял ему свежие новости обо мне. Ему удалось?

- Нет, - Молли выдавила улыбку и облизала губы, - мы не сторговались.

Самообладание возвращалось с трудом. Руки еще подрагивали и во рту было сухо. Как же глупо.

- Жаль, могли бы поделить выручку, - вроде бы улыбается Холмс. - Кстати, Молли, вы не знаете никого, кто бы хотел напополам снимать квартиру?

========== Часть 4 ==========

Rihanna - stay

[Not really sure how to feel about it

Something in the way you move

Makes me feel like I can’t live without you…]

Сквозь неплотно сомкнутые полоски жалюзи, прочерчивая на полу ровные полосы, пробивается белый свет уличного фонаря. Электронные часы показывают четырнадцать минут третьего. Смирившись с тем, что накануне выходных ее вдруг одолела бессонница, Молли поднимается с постели и отправляется варить кофе. Она по-прежнему живет в родительском доме. Бывшая комната Чарли давно отошла Тому, но он занимает ее только на время каникул, предпочитая жить в общежитии Итона. Пустует кабинет отца. Гостиная в соответствии со своим названием открывается только для гостей. Обжитыми остаются только две спальни да кухня, на которой по вечерам ужинают и обсуждают новости Молли и мама. Сколько раз они задумывались — не выставить ли на продажу ставшее слишком большим для них двоих жилье. Но всякий раз чувства и эмоции брали верх и вопрос откладывался на неопределенный срок.

Пока турка с насыпанным кофе медленно нагревается, Молли одновременно включает электрический чайник (согреть кипятком чашку) и ноутбук, стоящий здесь же, на столе. Пару месяцев назад она порывалась завести кота — разбавить царящую дома атмосферу, но вместо этого завела блог, поставив фоновым рисунком кошачью морду с янтарными глазищами. Зачем она это сделала, было совершенно не ясно и ей самой. В ее жизни было мало такого, что стоило выносить на общее обозрение, а ироническим стилем, часто приукрашивающим действительность, она не владела. Но с помощью своего аккаунта оказалось удобно следить за записями Джона Уотсона — нового соседа и компаньона Шерлока.

Шерлок. Вот мысль Молли и повернула в привычном направлении. Она вздохнула, залила в турку ледяной воды и размешала. Про Шерлока она обычно думала по вечерам, устроившись в глубоком кресле, или с утра, когда опять же варила кофе.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com