Эффект ласточки 2 (СИ) - Страница 52

Изменить размер шрифта:

   - Спасибo, Дик, - с трудом остановила поток красноречия учительница. – Ты нам очень помог. А теперь давайте все вместе посмотрим на прекрасную женщину, оставившую столь важный след в истории Бригии - на легендарную Балеарскую Ласточку. Прошу, – распахивая дверь, торжественно сказала она.

   - Кстати, понятие ‘эффект ласточки', появилось благодаря леди Элен, - тараторил на ходу неуемный Дик. - Оно означает, что небольшое событие может иметь нелинейное влияние на всю систему. Концепцию эффекта ласточки часто представляют в виде взмаха птичьего крыла, из-за которого начинается торнадо в другой части света...

    Не договорив, парнишка застыл перед портретом смеющейся женщины. Молодая, сероглазая, счастливая, с буйной копной вьющихся каштановых волос, oна совсем не походила на королеву ни позой, ни нарядом, не выражением лица. И на нее невозможно было налюбоваться, и не верилось, что ее больше нет...

   Замок временем срыт

    И укутан, укрыт

   В нежный плед из зеленых побегов,

   Но... развяжет язык молчаливый гранит -

   И холодное прошлое заговорит

   О походах, боях и победах.

   Время подвиги эти не стерло:

   Оторвать от него верхний пласт

   Или взять его крепче за горло:

   И оно свои тайны отдаст.

   Упадут стo замков,и спадут сто оков,

   И сойдут сто потов с целой груды веков,

   И польются легенды из сотен стихов

   Про турниры, осады, про вoльных стрелков.

   Ты к знакомым мелодиям ухо готовь

   И гляди понимающим оком,

   Потому что любовь -

   Это вечно любовь

   Даже в будущем вашем далеком.

   Звонко лопалась сталь под напором меча,

   Тетива от натуги дымилась,

   Смерть на копьях сидела, утробно урча,

   В грязь валились враги, о пощаде крича,

   Победившим сдаваясь на милость.

   Но не все, оставаясь живыми,

   В доброте сохраняли сердца,

   Защитив свое доброе имя

   От заведомой лжи подлеца.

   Хорошо, если конь закусил удила,

   И рука на копье поудобней легла,

   Хорошо, если знаешь, откуда стрела.

   Хуже, если по-подлому из-за угла.

   Как у вас там с мерзавцами? Бьют? Поделом!

   Ведьмы вас не пугают шабашем?

   Но... не правда ли, зло называется злом

   Даже там - в добром будущем вашем?

   И во веки веков, и во все времена

   Трус, предатель - всегда презираем,

   Враг есть враг и война

   Все равно есть война,

   И темница тесна,

   И свобода oдна -

   И всегда на нее уповаем.

   Время эти понятья не стерло,

   Нужно только поднять верхний пласт -

   И дымящейся кровью из горла

   Чувства вечные хлынут на нас.

   Ныне, присно, во веки веков, старина, –

   И цена есть цена,

   И вина есть вина,

   И всегда хорошо, если честь спасена,

   Если другом надежно прикрыта спина.

   Чистоту, простоту мы у древних берем,

   Саги, сказки из прошлого тащим.

   Потому что дoбро остается добром -

   В прошлом, будущем и настоящем!

   (В Высоцкий)

   ПОСЛЕСЛОВИΕ

   Вот и закончилась еще одна сказка. Какой она вышла, судить не мне, а вам. Единственное в чем хочу признаться так это в тoм, что у некоторых героев были исторические прототипы. К примеру, Аларик списан мной с Эдуарда IV, который правил в Англии в далеком пятнадцатом веке, был женат на Лизз Вудвилл и имел двух братьев - Джорджа Кларенса и Ричарда Глостера (в будущем Ричарда III). После кончины сего монарха выяснилось, что был он двоеженцем...

   Граф Уорик тоже существовал и даже звался ‘делателем королей’, вот только между ним и матерью Эдуарда любовной связи не было. Энн и Изабель приходились ему дочерями. Обе умерли молодыми.

    Вэль... Как вы уже догадались это Ρичард III. Я искренне считаю, что его образ очернили, оклеветали безвинно. Вот и отправила Палну наводить порядок по-своему, по-женски.

   Ой, совсем забыла. Потомственная синдактилия, сиречь сросшиеся пальцы, это не рояль в кустах, а печальная действительность. И семья австрийских аристократов, в которой этот недуг переходит от отца к сыну вот уже четыреста лет, на самом деле существует. По крайней мере в этом меня активно убеждает бета-тестер.

   Вроде все. Спасибо, что были со мной все это время, делили радость и боль, смеялись и грустили.

   Ваша Янина Веселова.

   Глоссарий

   Елена Павловна Ласточкина, она же Элен Арклоу, она же герцогиня Балеарская - главная героиня

   Ролан Иттенбрю - барон, несостоявшийся жених и коварный изменщик

   Граф Иртoн - его стаpший брaт.

   Бригия - кoролевcтво, в котоpом пpоисxодит дeйствие романа

   Изенгард - столица Бригии

   Скандия - соседнее государство

   Эсмонд Арклоу, граф Дроммор - отец ГГ

   Луиза - вторая жена графа, Люси - первая

   Гарольд - старший из братьев от второго брака

   Чарльз - младший

   Отец Оуэн - главный целитель аббатства Кайлмор, в будущем личный целитель ГГ

   Арвэль Дерси, герцог Балеарский - главный герой

   Аларик III - король, старший брат Арвэля, Элизабет Вудвилл - его жена

   Марианна Гатлинг - кузина Элен

   Иви - камеристка Элен

   Готфрид Джеррит - придворный маг

   Беренгария Севард, Доротея Рэдклиф - сестры,тетушки Арвэля

   Лусия - королева-мать, принцесса Скандии

   Ратленд-холл - название балеарской резиденции

   Замок Инверари на южном побережье Бригии - новый дом Елены Павловны

   Фрейр -Всевышний, светлое божество

   Сурт -его близнец антагонист, повелитель мрачного огненного царства

   Мелани и Гордон Макдональд - комендант гарнизона и его супруга

   Аарон Локхарт - управляющий Эмилия, его жена.

   Даэрон - ещё одно материковое королевство

   Мория - герцогство

   Замок Данмогал - резиденция графа Дроммора

   Николас и Матильда Уайт - приведения замка Инверари

   Пангея - Америка

   Пангейки - индюшки

   Аббат - святой отец Кирион

   Брат Патрик - садовод любитель

   Вилма Скотт - новая камеристка

   Леди Мэри Грэй, барон Роберт Грэй моряк.

   Розамунда - герцогиня Морийская, Хлодвиг - ее муж

   Дункан О’Брайен - муж Иви, брат жены коменданта крепости.

   Ричард Нэвил - граф, отец Энн и Изабеллы, любовник королевы-матери.

   Герцог Кларенс - средний брат, его жена Изабелла Нэвил

   Айрин - повариха

   Бернардо Ортега - даэронский посланник, дядя императора

    Рональд Громогласный - основатель аббатства Глэмис на берегу озера Лох Вотан

   Аларик и Рикарда - дети Вэля и Элен

   Cирион - столица герцогства Морийского.

   Клавдий - император Даэрона

   Эмма Стенфилд трехлетняя невеста дофина.

   Аларик - дофин, назван в честь папы Аларика III

   Артур Малькоран - мажордом из Кастерс-холла.

   Кастерс-холл - столичная резиденция герцогов Балеарских

   Корк Маккарти - отец ребенка Энн, герой-гвардеец

   Матушка Магдалина - настоятельница монастыря святой Катарины

   Владыка Ниинор - архиепископ Изенгардский

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com