Ее тайные фантазии - Страница 9
— Ну да, это же семья Найт!
— И все, как один, просто роскошны. Теперь, когда вы это сказали, я вижу сходство. По-моему, у него есть брат.
— Да, этот младше. Старший никогда не бывает в обществе. Я слышала, оба абсолютно бесстрашны. Бесчисленные битвы.
— В каком они полку?
— Не знаю. Но точно в кавалерийском.
Кавалерия? Лили едва не охнула. О, эти кавалеристы имеют репутацию людей буйных и неуправляемых. Многие из них были младшими сыновьями аристократических родов, хорошо образованные и рыцарственные, обожающие риск горячие головы, готовые ввязаться в бой из-за любого неосторожного слова, якобы замаравшего их честь. И хотя Англия славилась огромным количеством офицеров благородного происхождения, кавалерия была элитными войсками. Сливками сливок британской армии.
Майор Дерек Найт шел через зал, и казалось, все хотели познакомиться с ним. Мужчины энергично трясли его руку, женщины то и дело останавливали его, явно охотясь за комплиментами. Он был со всеми приветлив, но казался немного рассеянным.
Его взгляд постоянно скользил по толпе, словно у охотника, высматривавшего добычу.
И тут он неожиданно поднял глаза и увидел ее.
Лили вдруг поняла, что не может пошевелиться.
Не может дышать.
Но тут легкая тень дьявольской улыбки приподняла уголок его губ, и Лили ощутила, как ослабли колени.
Господи Боже!
Она застыла, ужаснувшись своей реакции. Сердце колотилось в бешеном ритме. Все это крайне озадачивало и казалось весьма неприятным.
Она сразу решила, что все это ей не нравится. Какое право он имеет улыбаться ей? Это неприлично!
Но он зашел непростительно далеко, отвесив ей поклон с другого конца комнаты.
Ее сердце подпрыгнуло, но лицо мгновенно окаменело: привычка, выработанная годами.
Какая дерзость! Мать была бы возмущена. Как, впрочем, и Лили.
По крайней мере она твердила себе именно это.
И сейчас вздернула подбородок, но не могла заставить себя отвести глаза.
Сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди.
Ей это не нужно, твердила она себе. «Младший сын» означает «полное безденежье», а она приехала в Лондон за богатым мужем. Богатым и глупым. Не хватало только поддаться чарам красавца солдата, чья коварная улыбка ясно говорила о его не слишком благородных намерениях.
Он по-прежнему пристально на нее смотрел, хотя другая женщина, подойдя к нему, что-то шептала на ухо.
Его мускулистая рука легла на плечо незнакомки. Но он продолжал наблюдать за Лили терпеливым, задумчивым взглядом. Словно видел насквозь и ее, и старания следовать правилам приличия.
Словно у него было впереди полно времени, чтобы добраться до нее.
Окончательно выведенная из себя, она оторвала взгляд от майора и под прикрытием толпы гостей пробралась к ряду стеклянных дверей.
«Вот уж действительно некстати! Что за варвар! Даже Эдвард не ведет себя так!» — возмущалась она, стараясь найти недостатки в «жеребце сезона» и, следовательно, постараться его забыть.
А вот он продолжал отрешенно наблюдать за ней.
Ее грудь нервно вздымалась. Она жадно глотала холодный ночной воздух, радуясь, что избавилась от его взгляда.
Еще секунда — и она перебежала террасу и оказалась в саду, наслаждаясь темнотой и одиночеством.
«Что за маленькое забавное создание», — размышлял Дерек. Но прекрасная блондинка, к его недоумению, исчезла в толпе, зато леди Амхерст вцепилась него, требуя внимания.
— Добрый вечер, майор, — выдохнула она. — Выглядите таким... здоровым.
— Спасибо, дорогая. Я полон энергии, — пробормотал он, лукаво оглядывая ее весьма одаренную природой фигуру. Она хихикнула, и Дерек вежливо поцеловал ей руку. Она так и пожирала его глазами из-под золотистой полумаски. Эта особа буквально вешалась на него.
— Итак, кем ты сегодня оделась? — спросил он, отступая, чтобы оценить ее костюм: пенистая волна кружев и низкое декольте, привлекающее внимание к ее самому главному достоинству.
— Угадай! — воскликнула она, кивая в сторону крючковатого посоха, который держала в другой руке.
Дерек безразлично пожал плечами.
— Я пастушка, олух ты этакий.
— Не вижу овец.
— Я принесла с собой игрушечную, но мне надоело таскать ее по залу.
— Заодно можешь отложить и это.
Он отнял у нее посох и прислонил к ближайшей колонне, а сам нагнулся ниже и понизил голос:
— Сегодня сможешь поиграть с моим посохом.
Леди Амхерст так старалась не рассмеяться, что даже под слоем пудры было видно, как покраснело ее прелестное личико.
— Ты так порочен!
— Поэтому ты и любишь меня.
— Вы бессердечный повеса, майор.
— Потанцуй со мной, — велел он, беря ее за руки.
— Нет, подожди! У меня другая идея!
Чувственно улыбаясь, она поманила его пальцем. Дерека обуяло любопытство. Он снова наклонился к ней.
Она что-то прошептала.
— Ах да, прекрасная мысль, — пробормотал он.
— Я так и думала, что тебе понравится.
Она тронула его за плечо и снова зашептала, на этот раз облизывая кончиком языка мочку его уха.
— Когда? — дрожащим голосом спросил Дерек.
— Сейчас, глупый. Ты иди первым, — кокетливо улыбнулась она. — Я последую за тобой через несколько минут, и никто не заметит нашего исчезновения.
— Обязательно заметят, — заверил он, но она только головой тряхнула:
— Мне все равно! Пусть злословят!
Дерек улыбнулся, восхищенный такой смелостью.
— Иди! — напутствовала она, стремясь поскорее получить очередной урок искусства любви.
Не стоит заставлять графиню ждать.
Лили бежала мимо лабиринта, заросшего кустами жасмина, цветы которого одуряюще пахли. Ее ножки едва касались прохладной шелковистой травы. Отдаленные звуки музыки и взрывы смеха долетали в сад из зала, но она не оглядывалась.
Лили заметила силуэт садовой беседки и широко улыбнулась.
Настоящее волшебство! Беседка была сделана в виде ананаса!
Ну до чего же глупо!
Она зачарованно покачала головой и сделала еще шаг. Беседка разительно отличалась от той, в которой она играла в детстве, но пробуждала точно такие же чувства. Ее собственный маленький тайный мирок...
Время девических грез и невинности...
Опершись о перила, Лили поднялась на три низких ступеньки, вошла в беседку и закружилась в порыве чистой радости и вихре розовых юбок. И неожиданно рассмеялась, откинув голову. Провальсировала к перилам и загляделась на искусственное озеро. Вспомнила, как отец называл ее «принцесса Лили», и впервые не ощутила боли. Наоборот, прислонившись к одной из колонн, поддерживавших крышу ананаса, позволила себе просто наслаждаться этим украденным моментом, роскошными садами, сладостью летней ночи и безмятежным одиночеством.
Задумчиво улыбаясь, Лили облокотилась на перила.
Внезапно она замерла, почувствовав чье-то присутствие.
— Как это ты успела добраться сюда раньше меня? — прошептал мужской голос у самого уха. Лили от удивления открыла рот, когда теплые сильные руки обхватили ее талию.
Боже, ее обнимает мужчина. И этот мужчина уж точно не Эдвард!
Она беспомощно ловила губами воздух и, наконец вознегодовав, попыталась обернуться, но тут же замерла в страхе, что грезы рассеются. Потому что не знала, какими чудесными, какими поразительно надежными могут быть мужские объятия.
Сколько лет прошло с тех пор, как ее в последний раз обнимали?
— Ты же хотела подождать, девочка моя, — шутливо упрекнул он, чуть касаясь губами ее уха. — Но, полагаю, тебе не хватило терпения?
Лили на секунду потеряла дар речи. Сердце снова заколотилось, как раз над облаком бабочек, порхавших в животе.
О Господи!
И тут на нее снизошло. Должно быть, он имел в виду совершенно другую даму и еще не заметил своей ошибки.
Возможно, ей следовало возмутиться, но его прикосновение было таким... о, таким приятным!