Эдем. Трилогия - Страница 216

Изменить размер шрифта:

— Я рассказала вам о городе Алпеасаке. Но не сказала — подобного не одобряла ваша эйстаа, — что в этом городе жили Дочери Жизни, ибо такой вопрос не для публичного обсуждения. Некоторые из них умерли, пока подрастал город; таких было мало. Другие погибли в огне, когда город горел. Они умирают не так, как положено иилане´, которые просто не могут жить, если гибнет город. Я вам не буду рассказывать, как именно они погибли, — это чересчур отвратительно. Одна из них спаслась, тогда как многие из ее товарок погибли. Спаслась та, которой следовало умереть. И она явилась в этот город, а потом бежала отсюда. Имя ее — Энге.

Про карту забыли. Взоры были обращены к Вейнте´. Затаив дыхание, все слушали, боясь пропустить хоть одно слово.

— Ее звали Энге, Дочерью Жизни. Она обладает великим, но извращенным умом. Она знала о далекой Гендаси. Знала, как пересечь океан.

Все слушали, открыв рот. Рассказ Вейнте´ был столь удивительным, что никто, кроме эйстаа, не знал, чем он кончится. Идеальные слушательницы молча склонились вперед, каждым движением тела умоляя продолжать.

— Вы знаете, что покинувшего город урукето никто не нашел. Гунугул, мог ли урукето пересечь океан?

— Там, где океанские течения — плавает урукето.

— Можно ли пересечь его по направлению к далекой Гендаси?

— Другие урукето делали это, значит, и этот способен.

Выпрямившись, Вейнте´ взглянула на Саагакель.

— Говорю тебе, Саагакель, эйстаа Йибейска, что твой урукето пересек океан и уплыл в Гендаси. Но не в город Алпеасак. Его эйстаа не жалует Дочерей Смерти. Урукето не в городе, искать его следует у побережья. Больше ему негде быть.

— Пропал, — горестно простонала одна из советниц.

— Пропал, — хором повторили другие.

Но эйстаа потребовала внимания, и все мгновенно умолкли.

— Вижу — все вы иилане´ невеликого разума и еще меньшей предприимчивости. Потому-то я и распоряжаюсь вами, неразумными. Вы даже не подумали, что можно просто отправиться следом за ними, захватить, убить, отомстить и вернуть урукето.

Усвоив сказанное, все восторженно завопили, жестами выражая благодарность эйстаа и уверенность в победе. Эйстаа принимала одобрение как должное, Вейнте´ благоразумно замерла за ее спиной. Ей нужно не шумное одобрение, а только месть.

Мести жаждала и Саагакель, но мести тайной. Она хотела сама выследить урукето, где бы он ни оказался. Захватить его и убить старую Амбаласи, зачинщицу злодеяния. Только об этом она и мечтала.

Но не могла осуществить своих намерений. Она — эйстаа, вот ее город. И если она покинет его, правительницей станет другая — и сместит ее. Она вернется и увидит на своем месте новую эйстаа. Месть или власть — нужно было выбирать.

— Все прочь! — приказала она, показав пальцем за ручей. — Вейнте´ остается. Гунугул остается. Фафнепто остается.

Она не хотела ничего обсуждать — даже с самыми верными советницами. Она уже приняла решение, и да будет так. И пока все расходились, она стояла в безмолвном раздумье и заговорила лишь тогда, когда последняя иилане´ перешла мостик.

— Гунугул, ты говоришь, что урукето может пересечь океан. Когда ты сможешь отправиться?

— Когда прикажешь, эйстаа. Он сытый, толстый, экипаж готов. На погрузку мясных консервов и воды уйдет день. А потом можем отправляться. Ты видела карты, путь ясен.

— Хорошо. Ты, как всегда, будешь командовать урукето. И найдешь дорогу в далекую Гендаси. А когда достигнете берега, поиск возглавит Вейнте´. Она расскажет тебе о тамошних суше и море, и ты будешь искать там, где она скажет. Сделаешь ли ты это ради меня, Вейнте´?

— Как прикажешь, эйстаа. Я с величайшим удовольствием исполню твой приказ, ведь и я хочу того же. А когда мы найдем урукето — что делать? Что ты прикажешь сделать с теми, кто украл его?

Когда Саагакель ответила, воодушевление Вейнте´ поубавилось, но она скрыла замешательство за позой предельного внимания.

— Когда урукето найдется, ты обратишься за распоряжениями к Фафнепто. Хоть ты не из нашего города, Фафнепто, — сможешь ли действовать в его интересах? Будешь ли ты выслеживать тех, кто оскорбил меня, обрушишь ли на них мое суровое возмездие? Ты охотница — сумеешь ли охотиться ради меня?

Фафнепто приняла позу бесхитростной покорности.

— Я сделаю так, как ты прикажешь. С удовольствием. Я уже охотилась на всякого зверя, но ни разу — на иилане´. Добрая будет забава, хорошая дичь.

— Хорошо сказано. А теперь пусть все уйдут, а ты — выслушаешь мои приказания.

Вейнте´ изо всех сил пыталась скрыть неудовольствие. И с жестом благодарности и уважения отвернулась… Она действительно испытывала эти чувства к эйстаа, предоставившей ей такую возможность. Только за серебряным мостиком Вейнте´ позволила себе недовольный жест. Ей приходилось повиноваться, и эйстаа знала это.

Потому-то она и была эйстаа. Никто не сядет на место Саагакель, пока она жива. Саагакель будет приказывать, остальные — повиноваться. Гунугул пересечет океан. Вейнте´ выследит добычу. А потом что?

Вейнте´ обернулась, взглянула издали на разговаривавших. Фигуры шевелились, но смысла она уловить не могла. Так что же приказала эйстаа Фафнепто? Вейнте´ даже не догадывалась. Если бы у нее было что-то: власть, положение, собственность — она бы все отдала, чтобы узнать, о чем они говорят. Но она не узнает. И Вейнте´ отвернулась и поспешила за капитаном урукето.

Когда будут грузить продукты и воду, надо проверить, не забыли ли хесотсаны.

Глава 25

— Я была здесь целую жизнь назад, — сказала Вейнте´. — Или в другой жизни. Я стояла вот так. А там, где ты, Фафнепто, — капитан урукето. Она умерла. Ее звали Эрефнаис. Я давно не вспоминала о ней. Ее урукето умер — умерла и она.

Путешествие оказалось легким. Небольшие дожди, ни одного шторма. В дороге Вейнте´ не спала, как остальные, а большую часть времени проводила здесь, наверху плавника. Пальцы ее сжимали грубую шкуру, ощущая движение могучих мышц урукето. С каждым, ударом его хвоста они приближались к берегам Гендаси, откуда Вейнте´ уже дважды изгнали — третьего раза не будет.

Из темной камеры выбралась Фафнепто и стала рядом с нею на солнышке. Она не любила говорить, но была отличной слушательницей. Ей хотелось побольше разузнать о новом континенте, и она с почтением внимала Вейнте´. А та с радостью рассказывала.

Заслонившись от солнца рукой, Фафнепто взглянула в сторону горизонта. Ее зрачки превратились в тонкие щелочки.

— Я вижу что-то там, далеко. Это острова?

— Да. Вчера, пока ты была внизу, мы прошли мимо большого острова. Он — первый в длинной цепочке островов. Алакас-Аксехент. Гряда золотых самоцветов. Их песок и вода вокруг них теплые круглый год. Острова тянутся к побережью, где находится город Алпеасак. Но мы к нему не пойдем; урукето, который мы разыскиваем, не может быть у пристаней города.

— Может быть, следует поискать возле островов?

— Не думаю. Говорят, там мало растительности, нет воды. Скорее всего они отправились на континент, где есть на кого охотиться.

— Понимаю. А знаешь, если хочешь выследить зверя, то надо думать, как он.

— Никогда не слыхала, но, раз ты так говоришь — верю. Значит, если мы выслеживаем беглянок, то надо думать их мыслями.

— Попытайся это сделать, попытайся встать на их место. Я много раз разговаривала с ученой по имени Амбаласи. Когда она мыслит подобно мне, я ее понимаю — она тоже стремится узнать побольше обо всем, что живет в этом мире. Я часто приносила ей образцы, отвечала на ее вопросы. Но я не могу понять — почему она освободила пленниц, почему помогла им бежать?

— На этот вопрос и я не могла бы ответить. Для меня просто непостижимо, что иилане´ мудрости могла помочь Дочерям Смерти. Я могу сказать об Энге, главной среди них: это могучий ум, обращенный не туда, куда надо.

— Если она увела их — то куда могла привести?

— Важный вопрос. Если мы на него ответим — можем считать, что беглянки пойманы.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com