Дьявол из Блэкрока - Страница 15
— Похоже, ты сумеешь все, что захочешь, — заметила она, смотря на Деклана поверх своего бокала с вином.
— Ты, кажется, тоже, — улыбнулся он.
— Кажется, это у нас общее качество. — Она сделала глоток вина. — Упрямые как ослы.
Деклан усмехнулся.
— Кто-то мне однажды сказал, что ослы не упрямы. Они просто хитрые.
— Вот еще одно наше общее с тобой качество.
— Наряду со скромностью, — подмигнул он.
— Ну правда… Кто бы лет десять назад мог сказать, что у нас с тобой будет свое дело?
Деклан пожал плечами.
— Просто мы трудолюбивые и решительные. А еще я жестокий и беспощадный.
— Да, я читала о тебе такое. Тебя боятся на всех континентах. — И она положила в рот жареную креветку. — Ммм, вкусно!
— Ну, у меня просто был неплохой тренинг. В школе. И в этом городе. С тех пор я никого не боюсь. — Деклан немного помрачнел.
— Но жизнь и бизнес не обязательно должны быть борьбой, а? — Лили с надеждой взглянула ему в глаза. — Я начала свой небольшой бизнес, не нажив ни одного врага.
— А может, мне нравится привкус крови во рту? — Он снова подмигнул ей. Но было почему-то невесело.
— И с женщинами ты поступаешь так же? — решила она пойти ва-банк. — Не пробовал действовать мягче? Может, лучше бы вышло? Как случилось, что ты еще не женат? Не стоит ли поменять тактику?
— Нет, спасибо. Не хочу закончить свои дни как мой отец. — Деклан махнул рукой. — Кроме того, я мечтаю только об одной женщине, которая затмила для меня всех остальных.
Сердце ее екнуло.
— Прекрати хохмить! — упрекнула она его. — Уверена, у тебя сотни поклонниц!
— Тысячи, — лукаво подтвердил он. — Но ни одна не сравнится с той самой единственной, прехорошенькой девушкой.
— Но, может, та девушка давно стала другой? — Лили упорно смотрела себе в тарелку. — Нельзя же думать, что она ни капельки не изменилась за столько лет.
— А знаешь, я бы не хотел, чтобы она особенно менялась. Ну, если только в одном… — Он склонился вперед. — Когда-то она была… излишне скромной и сдержанной.
— Возможно, она такой и осталась до сих пор, — не желая того, подставилась под удар Лили.
Деклан встретился с ней взглядом. Его глаза заблестели.
— Есть только одна возможность это проверить.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
По окончании ужина Деклан поднялся и исчез на кухне. Вернулся он с элегантной серебряной чашей.
— Следуй за мной и неси вино.
Лили нахмурилась — уж в слишком категоричной форме был отдан приказ, — но тем не менее послушно последовала за ним по лестнице, стараясь не споткнуться, потому что он слишком быстро для нее поднимался по ступенькам, перешагивая через две.
— Куда мы идем?
Деклан не ответил. Он прошел по коридору, подошел к одной из дверей и открыл ее локтем.
— Спальня хозяина? — спросила она, словно не знала.
Комната была полна уютной изящной антикварной мебели. Ей очень нравилось оформление этой комнаты. Золотистые обои с черными полосками на фоне цвета слоновой кости приятно контрастировали с резной кроватью из красного дерева.
— Да, это спальня хозяина, и ее хозяин — я, — Деклан поставил на ночной столик чашу. — А ты… стало быть, моя женщина. — И он взял бокалы у нее из рук и тоже поставил на столик.
Эти слова словно бы огнем обожгли ее.
Ее рот открылся сам собой.
Не медля ни секунды, он подошел к ней и коснулся ее обнаженной руки. В груди у девушки тотчас вспыхнул пожар. Обеими руками он притянул ее к себе.
Одна только мысль о том, что ее сейчас ждет, должна была привести Лили в ужас.
Впрочем, они уже занимались любовью. И если это случится снова, это будет больше, чем интрижка. Это будут уже отношения. Любовные отношения. Любовные свидания.
Сил сопротивляться у нее не было.
Он находился от нее так близко!
— Милая моя и любимая Лили, — начал Деклан, и его лицо осветила торжествующая улыбка. — Настала пора для десерта. — И одним движением он снял с себя через голову футболку.
Казалось, сам воздух в комнате был напоен желанием. Напряжение возрастало с каждой секундой, обещая вылиться в самую настоящую бурю страсти.
— Спасибо, ты подарила мне себя, — проговорил Деклан, когда они отдыхали на широкой массивной кровати. — А я, глупый, еще не хотел возвращаться в этот город.
— Звучит так, словно я тебя заставила или… околдовала, — со смехом отозвалась она.
— Может, так оно и есть. — Он перевернулся на бок, и она поняла, что он опять готов к любви.
— Никогда не думала, что обладаю магическими способностями, — пробормотала она, посмотрев вниз.
Он хмыкнул.
— Что есть, то есть. У тебя действительно есть определенная власть надо мной. Что, если не волшебство, оживило мою душу?
Выражение его лица было серьезно, как никогда.
Его слова бальзамом излились ей на сердце. Она с трудом сдержала улыбку триумфа.
— Ну уж насчет твоей души утверждать не могу, но одна часть твоего тела точно ожила, — поддела она его, снова взглянув вниз и прижавшись к нему животом.
Его глаза заискрились смехом.
— Ну что я могу на это сказать? Я весь зачарован-околдован. И совершенно беспомощен перед твоими чарами.
И оба заливисто расхохотались.
А когда отсмеялись, одновременно потянулись друг к другу и вновь, поцелуй за поцелуем, занялись любовью.
Когда Деклан наконец открыл глаза, Лили еще мирно спала. Ее шелковистые волосы разметались по подушке. Как ему повезло! Какая Лили все-таки удивительная! Такая энергичная, сильная и вместе с тем такая изящная и женственная, подумал он. Само совершенство!
И ему удалось завоевать ее. Он словно рыцарь, который, в тяжелой битве завоевав сердце своей прекрасной девы, посадил ее на коня и отвез к себе в фамильный замок, где и лег с ней на ложе любви.
Ну. Раньше такое вряд ли могло произойти. Ведь они не женаты. И все же. Не средневековье, в конце концов.
Женаты? Откуда только взялась эта странная мысль? — хмуро усмехнулся он.
Он определенно не намеревался жениться на ком бы то ни было. Никогда. И особенно на той, которая когда-то чуралась его имени.
Эта мысль рассмешила его.
Деклан нежно коснулся пальцем подбородка Лили. Она вывела свою компанию на национальный, а значит, вскоре и на международный рынок. Ну что ж, надо ее поощрить. Он непременно продаст ей мельницу и дом, которые ей так дороги. А сам вернется в Гонконг или Сингапур. Может быть, даже купит себе дом где-нибудь. Настала пора повзрослеть. Хватит жить в отелях.
И скорее всего, никогда больше не вернется в Блэкрок. Внезапно им овладела настоящая паника. Почему? Совершенно непонятно. Он ведь всей душой ненавидел Блэкрок. Он не был тут десять лет и не имел ни малейшего желания сюда возвращаться.
В этот момент Лили шевельнулась во сне, и вздох сорвался с ее губ.
Лили…
Он будет скучать по ней.
Мысль об этом выбила его из колеи. Да с какой стати, черт возьми! Она не думала о нем все эти десять лет. И теперь, когда ей вдруг что-то понадобилось от него, она прибежала за ним и, как собаку, повела за собой, заставив участвовать в реализации ее планов. Есть же у него, в конце концов, мужская гордость.
Внезапно холодная рука ужаса сжала его сердце. Ведь если он уедет, Лили может выйти замуж за кого-нибудь. Родить ему детей.
Нет! Ни за что!
Деклан спрыгнул с кровати, пытаясь избавиться от непрошеных мыслей и образов.
— Деклан, ты куда? — сонным голосом спросила женщина.
— Да просто мышцы затекли, — как можно более спокойно ответил он, усилием воли сдерживая дрожь в голосе.
Лили тоже потянулась и перекатилась на край кровати. В мгновение ока он был уже рядом и целовал ее. Да как же он может отпустить ее?! Никогда! И не любить ее не сможет. Ему хочется все время ее целовать!
— Деклан, с тобой все в порядке? — выдохнула она. — Ты какой-то… напряженный.