Дворец вожделений - Страница 11
Господин Ниу, одетый в домашний халат, сидел на татами, а дворецкий длинным лезвием выбривал ему темя. Здесь же находился старший вассал даймё, суровый, простоватый человек по имени Окита. По стенам стояли охранники. Все с нескрываемым удивлением посмотрели на Хирату и детективов.
— Где она? — спросил Хирата.
— Что ты здесь делаешь? — вопросом на вопрос ответил Ниу.
Это был пятидесятилетний мужчина небольшого роста, со смуглой кожей и широкими плечами Бросалась в глаза явная асимметричность его лица. Левый глаз пристально смотрел на Хирату и горел ненавистью, правый устремился вдаль.
— Я хочу знать, где моя жена, — сказал Хирата, подавляя гнетущую неловкость, которую всегда испытывал перед тестем. Детективы Марумэ и Фукила встали за Хиратой.
— Откуда мне знать? — Господин Ниу посмотрел на Хирату с враждебным удивлением. — Ты украл ее у меня. Твое дело смотреть за ней. Чего ради ты пришел сюда в столь ранний час, без разрешения? Задавать нелепые вопросы?
Подобный ответ, прозвучавший из уст любого другого человека, убедил бы Хирату, что тот говорит правду, но господин Ниу был коварен и лжив.
— Мидори, госпожи Кэйсо-ин, Янагисава и Рэйко вчера были похищены, — сказал Хирата.
— Что?! — Брови правителя Ниу полезли на лоб. Он подался вперед. — Как это случилось?
Рассказывая, Хирата, видел, что господин Ниу испытывал настоящий шок. Но если это он организовал засаду, то должен был ожидать его прихода и приготовиться изображать невинность. Хирата бросил взгляд на людей даймё. Стражники и Окита выглядели встревоженными и, похоже, не знали о преступлении. Хозяин частенько действовал, не ставя никого в известность.
— Скажите, что вы сделали с женщинами? — спросил Хирата.
— Ты думаешь, это я забрал их? — Господин Ниу вскочил так быстро, что чуть не опрокинул слугу, который так и не успел добрить его, и потрясенно уставился на Хирату.
— Да, — подтвердил тот.
— Ну, так я этого не делал, — заявил господин Ниу. — Зачем мне это?
— Вы хотите разлучить нас с Мидори и разрушить союз между нашими кланами, — сказал Хирата. — Совет старейшин ожидает письма с требованиями выкупа, но я-то все понимаю. Вы хотите принудить сёгуна расторгнуть наш брак.
Правитель Ниу выглядел ошарашенным.
— При всей моей ненависти к тебе я не уничтожал процессию Токугавы и не похищал мать сёгуна. Ради тебя я не стал бы рисковать быть казненным за убийство и государственную измену. — В его голосе прозвучало пренебрежение, он выбросил вперед руку и толкнул Хирату. — Только безумец пойдет на столь серьезные шаги из-за ссоры с таким, как ты.
То, что господин Ниу безумец, Хирата понял, когда даймё начал ему мстить.
— Вы уже предпринимали такие шаги, — напомнил он. — Когда Мидори приехала сюда с традиционным визитом после нашей свадьбы, вы посадили ее под замок и угрожали убить, если я не разведусь с ней. — Воспоминание об этих событиях еще сильнее разожгло в душе Хираты гнев на правителя Ниу. — Вы не выпускали ее, пока я не приехал с солдатами и не заставил вас вернуть мне жену.
— Она сама хотела остаться, — бесстыдно заявил господин Ниу. — Ты забрал ее против воли.
— Месяц спустя вы притворились, что простили меня, и пригласили на ужин, — продолжал Хирата. — Я сидел рядом с вами, когда мы ели и пили. В ту ночь я свалился с ужасными болями в желудке, с поносом и рвотой. Больше никто из присутствовавших на банкете не заболел. Врач из замка Эдо сказал, что меня отравили. И это сделали вы. Вы пытались убить меня.
— Это явный навет! — возмутился господин Ниу. — Просто ты не умеешь пить.
— А этой весной банда убийц напала на меня в городе, — гнул свою линию Хирата. — Я со своими людьми вступил с ними в бой, и они разбежались… но я успел хорошо разглядеть их. — Хирата указал на стражника с лицом, словно вырубленным топором, стоявшего у окна. — Это их главарь. Не повезло вам с такими трусливыми прислужниками.
Стражник, униженный таким оскорблением, шагнул в сторону Хираты. Предостерегающий взгляд господина Ниу остановил его. Правитель вызывающе сверлил Хирату левым глазом.
— Ты ошибаешься, — сказал он. — Это были не мои люди. Их послал кто-то из других твоих врагов. А с меня довольно твоих ложных обвинений.
Однако у Хираты были и другие доказательства того, что господин Ниу способен пролить кровь ради утоления своей злобы. Когда он спросил у Мидори, что собой представляет ее отец, та призналась, какой у него необузданный, жестокий и непредсказуемый характер. Правитель Ниу срывал гнев к Токугаве на ком угодно: избивал наложниц, дрался с вассалами, грабил свою провинцию и убивал ни в чем неповинных крестьян. Более того, Сано рассказал Хирате о младшем сыне даймё, уже мертвом, который совершил такие жуткие преступления, что его нельзя было считать нормальным человеком. Клан покрыл выходки Ниу, защищая его, а бакуфу закрыло на них глаза, чтобы никто не узнал, насколько режим уязвим для нападения. Хирата один из немногих знал, что в семье Ниу поселилось безумие. И был уверен, что жгучая ненависть привела к обострению, которое и понудило правителя Ниу похитить госпожу Кэйсо-ин и вырезать ее свиту.
— Вам не удастся увильнуть от ответа, — наступал на господина Ниу Хирата. — Я хочу знать, что вы сделали с Мидори-сан и ее подругами.
Даймё был Хирате всего по плечо, но его кривая ухмылка могла испугать кого угодно.
— Я не мог их похитить. Все время находился в Эдо. Они подтвердят, — повел он подбородком в сторону своих людей.
— Это правда, — твердо сказал Окита. Слуга и стражники кивнули. — Он не делал этого. Он вообще не покидал имения.
Такое алиби не убедило Хирату. Эти люди связаны долгом правителю Ниу, верно следуют за ним по дороге зла и, не моргнув глазом, солгут, защищая своего хозяина.
— Значит, вы послали солдат или наемников, чтобы не мараться самому, — уличил Хирата.
Его душила ярость, и не только потому, что господин Ниу украл Мидори. Даймё лишил его радости семейной жизни, ожидания ребенка. Его сердце обливалось кровью, руки чесались выбить правду из этого человека. Он двинулся вокруг Ниу, тот поворачивался следом, не отрывая от Хираты взгляда.
— Это ложь, — твердил господин Ниу. — Я не приказывал никого похищать. Да и как я мог узнать, что женщины отправляются в эту поездку?
— Не прикидывайтесь несведущим, — бросил Хирата, кружа вокруг даймё и все больше распаляясь. — Вы держите в замке Эдо шпионов, маниакально уверовав, что клан Токугава замышляет против вас войну… хотя они ни за что не посягнут на мир, который поддерживают вот уже сто лет. Должно быть, вы узнали о планах Кэйсо-ин.
— Как ты смеешь глумиться надо мной? — Господин Ниу судорожно сжимал пальцы, словно собираясь задушить Хирату. — Тратишь время на пустые обвинения, вместо того чтобы ловить настоящего преступника!
Воздух был словно наэлектризован взаимной ненавистью. Руки стражников лежали на рукоятях мечей, Марумэ и Фукида напряглись, предчувствуя драку.
— Позвольте предположить, что здесь произошло недоразумение, — осторожно проговорил Окита. Хирата знал, что его главной обязанностью было контролировать правителя Ниу и разрешать ситуации, способные распалить ярость даймё. — Думаю, если мы сядем и выпьем чаю, то сможем выяснить, в чем заключаются наши противоречия.
Господин Ниу не обратил внимания на слова своего вассала. Он вдруг потрясенно застыл, лицо его вытянулось.
— А-а, я понимаю, что здесь происходит! — сказал он Хирате. — Это твой очередной заговор против меня! — Озаренный догадкой, что тот стремится уничтожить его, несмотря на все уверения о мире. — Ты хочешь, чтобы я исчез с лица земли, а имя мое было обесчещено… и лучше всего этого добиться, навесив на меня клеймо изменника. — Даймё ткнул пальцем в грудь Хираты. — Ты сам похитил женщин, чтобы загнать меня в ловушку!
— Что? — Хирата в изумлении остановился и открыл рот. Удивительно, как господин Ниу мог перевернуть все с ног на голову! — Но я не… вы ведь, конечно, не думаете…