Двойная дилемма (СИ) - Страница 2
Когда он прервал поцелуй, у нее перехватило дыхание.
— Ты уверена, что я не смогу составить тебе компанию сегодня вечером? — спросил Феликс, оставляя еще один легкий поцелуй в уголке рта Лизы.
Она задумалась об этом всего на мгновение. Ей было бы легко следовать зову этого теплого притяжения глубоко внутри нее. Боже, она хотела отвести этого мужчину наверх и позволить сделать все те вещи, которые ее сестра пыталась описать ей.
— Я уверена, — Лиза оттолкнулась от его твердой груди. — К сожалению, завтра рано утром мне нужно идти в офис, чтобы кое-что успеть сделать.
Это было правдой. Марина собиралась пойти завтра, чтобы наверстать упущенное сегодня.
— Я понимаю, — Феликс еще раз нежно поцеловал Лизу, прежде чем отпустить ее. — Я позвоню тебе завтра.
Укол сожаления пронзил ее, когда она перестала ощущать его теплые руки. В улыбке Феликса тоже был намек на разочарование.
— Спокойной ночи, — Лиза издала тоскливый вздох и отступила к своему дому.
Марина не беспокоилась о том, что Феликс узнает, где живет Лиза, потому что она владела квартирой этажом ниже своей сестры.
— Спокойной ночи, Феликс.
Улыбнувшись ему, Лиза повернулась, и в этот момент кончик ее каблука попал в щель на тротуарной дорожке. Не в силах устоять, Лиза издала громкий писк и рухнула на землю.
— Марина! — закричал Феликс, бросаясь к упавшей девушке. Румянец цвета ее платья залил лицо Лизы, когда она почувствовала, как его рука провела по ее бедру, опуская подол ее струящейся юбки. — Ты в порядке? — спросил Феликс.
Подтянув под себя ноги, Лиза села и посмотрела на дурацкие каблуки, из-за которых упала. Обувь была целой, но ее лодыжка сильно болела.
— Думаю, да.
Перевернув руки, она посмотрела на ссадины на ладонях, которые получила при падении. Феликс взял одну из ее рук и осмотрел ее.
— Я в порядке, — Лиза отдернула руку и потерла ладони друг о друга, сбивая песок, въевшийся в кожу.
Феликс протянул руки Лизе.
— Позволь мне помочь тебе.
Она посмотрела на него на мгновение и задумалась. Ссадины ее не беспокоили, но вот боль в лодыжке беспокоила. Лиза ахнула, перенеся вес на пострадавшую ногу. Она пошатнулась, так как нога отказалась принять нагрузку. Феликс прижал ее к себе, чтобы она снова не упала.
— Кажется, я повредила лодыжку, — призналась Лиза, глядя на упрямую часть тела.
Феликс усмехнулся, соглашаясь.
— Давай я понесу тебя, — сказал он, поднимая ее на руки. — Так куда идти? — спросил он, поднимаясь по ступенькам к входу.
Лизе пришлось объяснить Феликсу, как добраться до своей квартиры на четвертом этаже. Она крепко держала его, пока он нес ее вверх по лестнице.
— Тебе действительно не нужно этого делать, — тихо сказала Лиза, смущенная тем, какой неуклюжей она оказалась.
Феликс крепче сжал ее, сворачивая в коридор.
— Я не мог просто оставить тебя лежать на улице, — дразнил он.
— Я не это имею в виду, — Лиза фыркнула вместе с ним. — Я могла бы сама дойти.
Она была уверена, что если бы избавилась от дурацких каблуков, то лодыжка бы так не страдала при ходьбе.
— Лучше не нагружать ее, — сказал Феликс.
Дразнящий тон исчез из его голоса. Он улыбнулся, чтобы смягчить свои слова. — Кроме того, почему я должен упускать шанс для этого?
Снова сжав ее, он усмехнулся удивленному вздоху, вырвавшемуся у нее.
— Спасибо, — сказала Лиза, вытаскивая ключи и ожидая, что Феликс опустит ее.
Она была потрясена, когда рука, поддерживающая ее ноги, изогнулась и неожиданно вырвала кусочки металла из ее пальцев.
— Эй! — вскрикнула Лиза, лишившись ключей.
Феликс отпер дверь, игнорируя ее протесты. Не в силах что-либо сделать, и боясь, как бы ее не уронили, Лиза просто держалась за парня своей сестры, пока он нес ее в темноту квартиры.
— Я могла бы сама это сделать, — проворчала она, извиваясь в объятиях Феликса.
Он опустил девушку так, что ее ноги коснулись пола, но не убрал свои руки полностью.
— Тебе не нужно стоять на этой лодыжке, — настойчиво сказал Феликс, помогая Лизе пройти через гостиную к дивану.
В гостиной стоял синий диван и пара кресел. Деревянный журнальный столик стоял на полу между диваном и музыкальным центром. На двух одинаковых тумбочках по обеим сторонам дивана расположились старинные хрустальные вазы.
Феликс отодвинул журнальный столик, чтобы лучше рассмотреть лодыжку Лизы. Протянув руку, Лиза включила лампу.
— О черт, — сказала она, когда мягкий свет отразился на полоске темной крови, вытекающей из дырки в ее шелковом чулке.
Она была уверена, что вывихнутая лодыжка — это единственное повреждение, которое она получила при падении.
Вытащив из кармана носовой платок, Феликс приложил его к кровоточащей ране. На мгновение он сильно надавил.
— Держи, — сказал он, передвигая руку так, чтобы Лиза могла взять платок.
Как только обе его руки освободились, Феликс снял немыслимо высокий каблук и осторожно вдавил свои длинные пальцы в сустав. Лиза зашипела от боли, когда он нажал на особенно болезненное место.
— Больно? — спросил Феликс, схватив Лиза за ногу и осторожно двигая ею.
— Да! — Лиза ахнула, когда он согнул ее внутрь.
Феликс еще немного потрогал воспаленную кожу.
— Похоже, ты ее растянула.
Он успокаивающе потер ее ногу, прежде чем встать с пола.
— У тебя есть аптечка?
Он оглядел комнату, как будто искомый предмет вот-вот появится сам собой. Лиза указала на темный коридор.
— В ящике на дне шкафа есть кое-какие средства для оказания первой помощи.
Сняв куртку, Феликс положил ее на спинку двухместного дивана и пошел искать бинты. Подняв платок с колена, Лиза посмотрела на порез. Выглядело не так плохо, как она думала сначала, но ей предстоит” интересно” провести время, убирая прилипшую ткань чулков.
— А где найти перекись? — позвал Феликс из коридора.
— В ванной должна быть бутылка, — крикнула ему Лиза.
Вскоре Феликс вернулся с бутылкой перекиси и коробкой предметов первой помощи, которые Лиза припрятала.
— Почему у тебя нет нормальной аптечки? — спросил он, ставя коробку на стол.
Лиза пожала плечами.
— Никогда не нуждалась в ней.
Ее сердце затрепетало, когда она увидела, как он развязал галстук и закатал рукава. Феликс опустился перед ней и снова посмотрел на ее ногу.
— Не нужно ждать, пока понадобится аптечка, чтобы купить ее, — сказал он, забирая платок из рук Лизы. — Аптечка должна быть в каждом доме.
Опустив голову, Лиза кивнула.
— Прости, — сказала она тихо.
— Не извиняйся, — Феликс смягчил тон своего голоса, чтобы дать ей понять, что он не злится. — Я принесу тебе аптечку, – пообещал он, кладя на стол свой испачканный носовой платок.
Лиза вздрогнула, когда Феликс погладил ее бедро чуть выше раненого колена.
— Давай посмотрим, что можно с этим сделать.
— Эй! — закричала Лиза, когда Феликс засунул руку ей под юбку. Она попыталась увернуться от его назойливой руки, но его рука сжала ее бедро, не давая ей пошевелить раненой ногой.
— Просто успокойся, — сказал Феликс, отпуская ее и расстегивая застежку, удерживающую на месте ее высокие чулки.
Лиза расслабилась, когда поняла, что он просто хочет стянуть чулки с ноги.
— Прости, — извинилась она. Конечно, ему нужно было снять чулок, прежде чем он сможет перевязать рану. — Кажется, я выпила слишком много вина.
Феликс нежно похлопал ее по ноге.
— Все нормально, — успокаивал он ее, скользя другой рукой вверх по платью до верха ее чулок. — Я бы предпочел оставить их на месте.
Он одарил ее дьявольской ухмылкой и погладил голую кожу на внутренней поверхности бедра. Глаза Лизы расширились от намека в его голосе.
— Может в следующий раз, — вздохнул он, просунув пальцы под ленту ее чулок и стянув ее с бедра. Очень осторожно он приподнял мягкий материал над раной и стянул чулок с ноги Лизы.
Лиза посмотрела на яркое красное пятно на своем колене.