Двое под омелой - Страница 16

Изменить размер шрифта:

Грэн мило улыбнулась, но ей не удалось ввести в заблуждение Алессандру. Лесса знала, что тетя готова в любую минуту выпустить коготки.

— Вы проводите мою племянницу домой, — приказным тоном обратилась к Рику Грэн.

— Конечно, — кивнул Рик.

Затем Грэн повернулась к племяннице:

— Постарайся развлечься, как следует, дорогая.

— Пока меня не будет дома, ты могла бы испечь какое-нибудь печенье, — сказала Лесса и подмигнула Грэн.

— А может быть, мне следует дать тебе хорошего пинка под ...

Грэн не успела закончить фразу, потому, что Лесса быстро закрыла за собой дверь.

— У тебя забавная тетя, — произнес Рик.

— Может быть, и не забавная, но уж точно смелая. Мне очень жаль, если она обидела тебя.

— Я не виню ее. В конце концов, она считает, что я уволил ее племянника.

— Но ты на самом деле уволил его.

— Лесса, мы уже говорили на эту тему. Я не увольнял твоего отца, — раздраженно сказал Рик и повел девушку к своей машине.

Когда она оказалась в салоне внедорожника, то не могла не задаться вопросом, сколько женщин в нем побывало.

Рик тяжело вздохнул, и Лесса поняла, что он не собирается менять тему разговора.

— Я, очень много путешествовал в то время и совсем не интересовался политикой компании. Однажды я получил сообщение, в котором твой отец настаивал на моем возвращении. Когда я приехал, он сказал мне, что некоторые члены совета директоров недовольны его работой и ему уже даже нашли преемника. Эту информацию ему предоставил надежный источник. Твой отец поинтересовался, знаю ли я что-нибудь. Я ответил, что никто не разговаривал со мной по поводу его увольнения или замены. Той ночью мне позвонил Вард Хардинг и сообщил, что совет директоров принял единогласное решение уволить твоего отца.

Лесса смотрела в окно и думала о боли, которую пришлось испытать ее бедному папе. Ведь Хардинг был одним из самых его близких друзей.

— Только потом Хардинг поинтересовался, не хотел бы я его заменить. Я попросил время, чтобы подумать. Мне нравилось путешествовать, и у меня не было никакого желания заняться политикой компании. Но когда я узнал, что они хотят разорвать договор с твоим отцом и наградить его за все труды жалкими грошами, то понял, что у меня нет другого выбора. Я мог помочь ему только в том случае, если бы принял предложение руководства.

Рик посмотрел на Лессу, и его синие глаза излучали искренность.

— Мой папа думал, что ты солгал ему, что это ты убедил совет директоров уволить его.

— Ему нужно было кого-нибудь обвинить в случившемся. И он предпочел меня, а не своих старых и верных друзей.

Вард Хардинг, Фрэнклин, Констанция, Джон — этих людей Лесса знала с детства. А сейчас ей хотелось придушить их.

Но сегодня ночь рождественской вечеринки, и Лесса не собиралась портить ее мыслями о борьбе со старыми, самоуверенными и смешными членами правления. Немного помолчав, она произнесла:

— Я очень ценю твой вчерашний поступок, когда ты помог мне с елкой.

— Для меня это было настоящим удовольствием.

— Надеюсь, ты успел на свое свидание. Она не очень разозлилась на тебя, не так ли?

— Свидание? Я не думаю, что деловой ужин с Бетти следует расценивать, как свидание.

Лесса почувствовала, что у нее с души свалился камень. Той таинственной женщиной была его секретарша! У Лессы заметно поднялось настроение.

— Как мы будем играть свои роли сегодня вечером? — спросила она.

— Алессандра, послушай меня, — нежно обратился к девушке Рик. — Я знаю, что ты не находишь ничего хорошего во всем этом притворстве. Но оно должно сработать.

Как далек он от истины! На самом деле Лесса наслаждалась этой игрой.

— Я очень надеюсь, что так оно и будет.

— Наверное, мы не должны все время падать друг другу в объятия. Мне кажется, будет вполне достаточно и того, что мы вместе придем на эту вечеринку.

Через несколько минут они вошли в здание компании. Лесса не могла не заметить потрясенные взгляды ее сотрудников, когда они увидели сплетенные руки молодой парочки.

Зал был переполнен сотрудниками компании, которые танцевали под живую музыку и распивали шампанское.

— Кажется, твоя вечеринка удалась на славу, — произнес Рик, одарив Лессу очаровательной улыбкой. — Могу я принести тебе, чего-нибудь выпить?

— Да, белое вино, пожалуйста.

— Что все это значит? Ты приехала сюда вместе с ним? — спросила Алессандру ее ассистентка, когда Рик ушел за бокалами вина.

— Да, — быстро ответила Лесса. Девушка ей нравилась, но она знала, что Фрэн нельзя доверять.

— Кстати, когда ты сегодня уехала, нам пришло известие от одного потенциального покупателя из Антигуа. Он готов принять наше предложение.

Лесса почувствовала прилив радостного волнения. Ее мечта на один шаг стала ближе к реальности.

— Замечательно. Теперь мне нужно подготовить к этой новости Рика, — небрежно сказала она, пытаясь свести к минимуму важность его одобрения.

— Я надеюсь, что он не сильно разозлится, — предположила Фрэн. — Курорт в Антигуа — это его детище, его гордость и радость.

— Это не детище, а собственность. И Рик — бизнесмен. Он оценит мои исследования и упорные труды.

Фрэн покачала головой.

— Недавно человек, который пытался что-то сделать без согласия Рика, был уволен. Правда, они не были... друзьями, — выделяя интонацией каждое слово, сказала она.

Лесса осмотрела комнату. Где же Рик? Не собирается ли он разделаться и с ее бокалом вина?

Когда Фрэн ушла на кухню, чтобы проверить десерты, Лесса направилась в сторону лестничного пролету офиса. «Лоренс Энтерпрайзиз» занимала пять этажей, и каждый из них имел свой собственный бар. Лесса поднялась по винтовой лестнице и наконец, обнаружила Рика, который с головой ушел в беседу с главным диспетчером. Девушка хотела к ним подойти, но внезапно остановилась, увидев, как один пожилой член совета директоров нагло флиртует с юной девушкой. Джон Роберсон был противным стариком, который долгое время ставил Лессе, палки в колеса.

— Посмотрите-ка, кто здесь! — громко и нечленораздельно воскликнул он. — Женщина, которая выкинула на ветер десять процентов наших акций.

Толпа замерла. Лесса попятилась назад, чувствуя, что сейчас все взоры обращены к ней одной.

Джон ткнул ее в грудь жирным пальцем и закричал:

— С чего ты вообразила, будто можешь руководить компанией с многомиллионным бюджетом?

— Убери от нее свои грязные руки, — прорычал Рик, заслоняя собой девушку.

— Мы совершили ошибку, предоставив Лессе возможность встать во главе компании, — сказал Джон, от гнева у него перекосилось лицо. — С тех пор акции резко упали в цене.

— Но повысились другие показатели в работе.

— Как ты можешь ее защищать? Ее отец уничтожил эту компанию, и она, очевидно, собирается продолжить его дело.

Лесса почувствовала, что закипает от гнева. Ее отец считал Джона Роберсона своим другом, а теперь выяснилось, что этот гнусный человек предал его. Сжав кулаки, она сделала шаг к Джону, но Рик оказался быстрее.

— А теперь самое время уйти, — сказал он, схватив Джона за шиворот и подтолкнув его в сторону лифта.

Толпа понемногу рассеялась, но на душе у девушки было тошно. Ведь все собравшиеся здесь люди запомнят Рождество не как замечательный праздник с чудесными креветками, восхитительными декорациями и с баром на каждом этаже. Работники будут помнить о Рождестве, как о дне, когда президента компании чуть не ударил кулаком один из членов совета директоров.

Лесса подошла к бару и заказала себе бокал вина. Когда появился Рик, она уже осушила почти половину бокала.

Он окинул девушку взглядом, который не предвещал ничего хорошего.

— Могу я поговорить с тобой наедине?

Лесса допила свое вино и последовала за ним в темный коридор. Неожиданно Рик втолкнул девушку в пустой кабинет и закрыл за собой дверь. Он включил свет и повернулся к Алессандре. В его глазах пылал гнев.

— Ты пытаешься продать Антигуа?

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com