Две грани одной души (СИ) - Страница 100
«Ну ничего, я быстро расставлю все точки над «i». В конце концов, я - победитель Волан-де-морта, а ты - жалкий маг, получивший уважение из-за денег и влияния», - такие мысли витали в голове юноши, когда он смотрел на будущего родственника. Из размышлений гриффиндорца вывел голос Генри Гринграсса.
- Лорд Поттер, я рад приветствовать вас в моем доме.
- Взаимно, Лорд Гринграсс.
- Не желаете ли вина? Или, может быть, чаю? - последнее слово маг проговорил с едва уловимой насмешкой, но Поттер смог ее заметить.
- Нет, спасибо, - ответил Гарри, в его глазах уже начали появляться рубиновые искры, означающие, что парень теряет контроль над своими эмоциями. В такие моменты Гарри становился еще больше похож на Волан-де-морта, и именно в этот момент Генри впервые почувствовал страх - темная сила, что окутывала Поттера, хлынула во все стороны, впитываясь в каждый камень имения.
- Лорд Поттер? - надо отдать должное Гринграссу - он быстро справился с оцепенением и сейчас уже настороженно смотрел на собеседника, словно каждую секунду ожидая нападения.
- Лорд Гринграсс, вам никто не говорил, что опасно играть с огнем? - голос Гарри был тихим, но в нем отчетливо чувствовались властные нотки. - Если вы ожидали, что к вам придет несмышленый мальчишка, каким-то чудом получивший титул, то спешу вас разочаровать. А сейчас перейдем непосредственно к делу, из-за которого я сюда прибыл.
- Конечно, - Генри притянул к себе два контракта, что лежали на столике, - мы побеседовали с вашим дедом и решили, что это самые приемлемые варианты. Выгодно будет как роду Поттеров, так и нашему. Прочтите, может, у вас возникнут вопросы.
- Хм, посмотрим, - с этими словами Гарри начал просматривать текст. С каждым прочитанным пунктом его улыбка становилась все кровожадней. «Продешевил ты, Чарльз, ну ничего, я сейчас это исправлю», - размышлял гриффиндорец. Он заметил, что дед согласился на стандартный договор, даже с некоторыми поправками в пользу Генри, и юноше это не понравилось. Да, сначала он планировал что-то подобное, но, увидев, с каким высокомерием Гринграсс отнесся к нему в самом начале, решил, что добьется ужесточения условий.
- Меня это не устраивает, - Гарри взял перо, лежавшее на столе, и начал вычеркивать те пункты, что намеревался обсудить, - а этот особенно, - гриффиндорец указал на пункт, где говорилась, что после рождения наследника супруга может иметь любовника, конечно, чтобы об этом не знало общество. - Этот тоже, - теперь взгляд Поттера зацепился за сумму приданого. - Неужели вы оцениваете свою дочь всего лишь в сотню галлеонов?
- У меня есть и вторая дочь, ей тоже требуется приданое, - попытался возмутиться Генри.
- Не смешите меня, Лорд Гринграсс, вы не хуже меня знаете, что на первом месте всегда должна стоять наследница - в данном случае Дафна, - а потом уже младшие дети. Магия обделила вас сыном, поэтому вполне логично, что наш сын станет наследником и Гринграссов.
- Сколько вы хотите? Касаемо наследника - если вы не заметили, последним пунктом я прописал, что второй сын станет наследником моего рода.
- Как минимум втрое больше, - хмыкнул Поттер. - И да, меня не устраивает последний пункт - поскольку я не собираюсь разделять силу рода, у меня будет лишь один сын.
- Хорошо, я согласен на увеличение приданого, - кивнул Генри, делая пометки в своей копии договора, - но мне непонятно, почему вы придерживаетесь подобных суждений. Нас, магов, и так мало, поэтому в чистокровных семьях должно быть как минимум двое детей, - возразил Гринграсс. - А в данной ситуации это допустимо - старший ребенок станет наследником Поттеров, а младший - Гринграссов.
- Нет, я ведь уже ответил, что не желаю подобного. Из-за этого я разделю основную ветвь.
- Хорошо, - Генри вновь внес изменения в свой образец.
- Теперь касаемо третьего пункта - я категорически против наличия у супруги любовников, и это не обсуждается, - добавил Поттер, когда Гринграсс хотел что-то возразить. – Но, думаю, в качестве компромисса можно внести пункт, где я обязуюсь не реже раза в месяц исполнять свой супружеский долг.
- Ладно, - примирился Гринграсс, вновь внося изменения, - теперь, надеюсь, все?
- Посмотрим, - с этими словами гриффиндорец взял контракт и начал просматривать, выискивая в нем какие-либо недочеты, но, ничего не обнаружив, взмахнул палочкой, скользнувшей в руку из рукава, над пергаментами. Те на секунду охватило сияние, а затем на стеклянном столике появилось два идентичных контракта. Взяв один из них, Гарри окропил его своей кровью, Генри в это время сделал то же самое, а затем они обменялись бумагами и повторили манипуляции. - Теперь все, - довольно ответил Поттер, когда с формальной частью было покончено. Окончательное подтверждение произошло, когда маги пожали руки.
- Рад приветствовать вас в нашей семье. Надеюсь, вы станете достойным супругом моей дочери, - проговорил Лорд Гринграсс. - А сейчас предлагаю выпить за помолвку, - на столике появились бутылка с темно-оранжевой жидкостью и два бокала, а также легкие закуски. Генри щедро плеснул алкоголь в бокалы и протянул один Поттеру. - За будущее, - провозгласил мужчина.
- За будущее, - повторил юноша и пригубил жидкость, которая сразу приятно опалила горло.
- Надеюсь, я поступил правильно, а не подписал своей дочери смертный приговор, - еле слышно произнес Генри, но Поттер его услышал.
- Время покажет. А сейчас я вынужден откланяться - боюсь, Дамблдор уже сбился с ног в моих поисках.
- Конечно-конечно, - кивнул Гринграсс, - но я хотел бы знать, когда состоится свадьба, и стоит ли давать в «Пророк» объявление о помолвке.
- Свадьба летом, может и раньше. «Пророком» я сам займусь, а то Рита Скитер может такого насочинять, - решительно ответил Поттер. - Я дам Дафне свой экземпляр контракта, пусть ознакомится, а сейчас мне пора, - с этими словами гриффиндорец поднялся и в сопровождении Генри отправился к барьеру, чтобы переместиться в Хогвартс.
***
Стоило Гарри войти в замок, как к нему навстречу бросилась Лили, по пятам за которой мчалась хмурая Минерва. Лицо рыжеволосой женщины было заплаканным, а под глазами виднелись круги.
- Где ты был? - с ходу накинулась на сына Лили Поттер. - Мы всю школу обыскали и даже в Хогсмид заглядывали. Все с ног сбились!
- Как где? Я поставил декана и директора в известность, что мне нужно отлучиться по делам рода, - невозмутимо ответил гриффиндорец.
- А мать трудно было поставить в известность?
- Нет, не трудно, но ведь ты была занята разбирательством с Джинни. Кстати, как она там?
- Не меняй тему, - рыкнула Лили. - Я уже вся извелась от переживания. Никто не знает, куда ты отправился, а вдруг с тобой что-то случилось?! Нельзя ведь поступать так безответственно!
- Я поставил в известность директора, поэтому считаю этот вопрос исчерпанным, - грубее, чем требовалось, ответил Гарри, но его уже и вправду достали нотации и постоянный контроль за каждый его шагом. - Так где Уизли?
- Молли забрала ее домой на несколько дней отойти от шока, - проговорила Лили.
- От какого шока? - удивился Поттер.
- Оказалось, что им кто-то подлил зелье, вот они и не понимали, что делают. Какой-то шутник слишком жестоко пошутил.
- Какое к черту зелье? Кто тебе это сказал? - сказать, что Гарри был в шоке - означает ничего не сказать. Он был в бешенстве от того, что старик вновь смог отбрехаться, придумав такую отмазку. Дамблдор гарантированно начал давить на жалость четы Поттеров, и те простили Джинни и опять посчитали ее жертвой, а не девушкой легкого поведения. «Вот олухи, верят всем бредням Дамблдора!» - во взгляде Гарри, брошенном на мать, плескалось презрение, но оно быстро сменилось маской безразличия.
- Альбус проверил пищу Джинни и Дина, а также опросил домовиков, двое из которых подтвердили, что им в чай подлили какое-то зелье. Виновников, правда, так и не нашли.
- Как это? Разве эти домовики не увидели их лиц? - Поттер не верил бредням старика, поскольку имел на плечах голову, которую использовал по назначению. Любой умеющий думать и анализировать сразу бы понял, что здесь что-то нечисто, а Лили с Джеймсом, словно два тугодума, поверили Дамблдору и вновь преданно на него смотрели, ожидая услышать очередную порцию лжи. Гарри надеялся, что комиссия сможет докопаться до правды и докажет, что Уизли творила подобное по своей воле, а не под влиянием зелья.