Дорога в рай (Рассказы) - Страница 188
В этот момент я, должно быть, совсем потерял сознание, быть может всего-то на пару секунд.
Придя в себя, я обнаружил, что стою голый посреди розовой комнаты, а в паху у меня происходит что-то забавное. Я опустил глаза и увидел, что мой любимый половой орган вырос до трех футов в длину и стольких же в толщину и продолжал увеличиваться. Он удлинялся и раздувался с невероятной быстротой. В то же время сам я становился все меньше и меньше. Все больше и больше увеличивался мой удивительный орган и все продолжал расти, пока, клянусь Богом, не вобрал в себя все мое тело. Теперь я был гигантским перпендикулярным пенисом семи футов роста и таким красивым, что лучше и не бывает.
Я прошелся танцующей походкой вокруг комнаты, чтобы отпраздновать мое новое великолепное состояние. На пути я повстречал девицу в усыпанном звездами платье. Она была очень большая, какими обыкновенно и бывают девицы. Я вытянулся в полный рост и продекламировал во весь голос:
Для дам удовольствие солнечным днем
Полюбоваться прекрасным цветком.
Красуется пестик, маня и дразня...
Но кто видел пестик размером с меня?
105
Девица подпрыгнула и обхватила меня обеими руками. А потом прокричала:
С тобой никакой не сравнится цветок,
Тебе позавидовать может сам Бог.
А пестик такой - я не стану скрывать
Всю жизнь я мечтала поцеловать!
Минуту спустя мы оба взлетели на миллионы миль во внеземное пространство и помчались по Вселенной сквозь дождь красных и желтых метеоритов. Я скакал, припадая к ее голой спине и крепко сжимая ее бедрами. "Быстрее! - кричал я, вонзая длинные шпоры в ее бока. - Быстрее!" И она летела все быстрее, кружась и толчками уходя к краю неба, и в ее гриве струился солнечный свет, а в хвосте кружился снег. Силу я в себе ощущал неимоверную. Я был всемогущ, неповторим. Я был Богом всей Вселенной, я расшвыривал планеты, ловил ладонью звезды и отбрасывал их в сторону, точно это были шарики для игры в настольный теннис.
Какой экстаз, какое блаженство! О Иерихон, Тир и Сидон! Стены рухнули, и твердь небесная обрушилась, и в мое сознание среди дыма и огня медленно вплыла гостиная "Уолдорф Тауэрс". Все было перевернуто вверх дном. Ураган и то нанес бы меньший урон. Моя одежда была разбросана по полу. Я начал торопливо одеваться и через полминуты был одет. И я уже бежал к двери, когда услышал чей-то голос, доносившийся откуда-то из дальнего угла комнаты, где лежал перевернутый вверх ногами стол: "Не знаю, кто вы, молодой человек, говорил голос, - но удовольствие вы мне доставили несказанное"".
notes
Примечания
1
город во Франции. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
порт в Амстердаме
3
Северное море (гол.)
4
Немецкие самолеты "Мессершмитт-109" и "Фокке-Вульф-190".
5
"Тайгер-Мот" (Tiger Moth) - учебный биплан фирмы "Де Хэвилленд"
6
народ группы банту в Кении
7
Аэродром в Ливии во время Второй мировой войны
8
Английские бомбардировщики
9
конструкция для определения силы и направления ветра
10
город в Египте
11
Песенка-считалка из популярной детской игры (наподобие нашего "ручейка"), в которой обыгрывается звон колоколов лондонских церквей.
12
Перевод считалки В. Голышева.
13
Джо Луис (1914 - 1981) американский боксер, чемпион мира в тяжелом весе в 1937 - 1949 годах
14
Александрия.
15
Боже мой (фр.)
16
Средний бомбардировщик До-217, называвшийся также "дорнье" по имени немецкого авиаконструктора К. Дорнье (1884 - 1969).
17
греческое вино, крепкое и смолистое
18
город в Албании
19
древнегреческий город в Эпире (область на северо-западе Греции, граничит с Южной Албанией)
20
гора в хребте Пинд
21
пассажирский лайнер, совершавший рейсы через Атлантический океан в 1906-1934 годах
22
царь Спарты, сдерживавший в течение двух дней натиск персидских завоевателей во главе с Ксерксом на проходе к Фермопилам
23
Фемистокл (582 - 462) - афинский государственный деятель и командующий флотом, инициатор эвакуации афинян после поражения греческих войск у Фермопил, затем дал генеральное сражение в Сароническом заливе и разбил персов. Саламин остров в Эгейском море, где в 480 году произошло морское сражение во время греко-персидских войн.
24
"Харрикейн" (hurricane) в переводе с английского означает "ураган"
25
англичанин (греч.)
26
Горная гряда на северо-западе нынешнего Израиля. Город Хайфа расположен на северо-восточном склоне одноименной горы.
27
Гора на границе Сирии и Ливана. Самая высокая точка на восточном побережье Средиземного моря
28
Тир - город-государство в Финикии, современный город Сур в Ливане. Сидон - город-государство в Финикии, современный город Сайда в Ливане.
29
"Осторожно, злая собака" (фр.)
30
нагрудный знак летчиков
31
в Ливии
32
британская военно-воздушная база к западу от Багдада в 1942 году
33
Эль-Аламейн - город в Египте, за который шли бои между английскими и германскими войсками в 1942 году
34
вид моллюсков
35
книга И. Даблдея и Дж. О. Вествуда о бабочках была издана в Лондоне в середине XIX века
36