Дополнительное время (СИ) - Страница 39

Изменить размер шрифта:

Конечно, Грег.

Он поднялся на ноги, застегнул штаны, не обращая внимания на дискомфортные ощущения от остывающей и засыхающей спермы, и достал носовой платок из кармана пиджака.

Усевшись в кресло, Майкрофт неторопливо вытер пальцы, на которых смешалось семя и Грега, и его собственное, хотя, будь ситуация иной, он бы предпочел облизать их, не отрываясь от созерцания удовлетворенного, счастливого любовника.

Сейчас любовник счастливым не выглядел.

Он выглядел разбитым и виноватым.

Это было глупо.

Ты прав, Грег, - горько подтвердил Холмс, кивнув.

Это не отменяет того, что произошло тогда.

И снова мне нечего возразить.

Прекрати, Майкрофт! - взорвался Грег, вскакивая на ноги и суетливо натягивая на себя штаны, позабыв о белье. - Прекрати строить из себя святую невинность, обиженного ягненка, которым воспользовался злой Лестрейд! Не надо этой твоей картинной покорности, где она была, мать твою, восемь лет назад, когда я был готов почти на все, лишь бы ты перестал быть со мной таким жестоким хладнокровным ублюдком!

Грег нагнулся к креслу Майкрофта, нависая над ним, подавляя вспыхнувшей яростью, и прошипел прямо в лицо:

Ты украл у меня восемь лет жизни, Майкрофт мерзавец Холмс!

Я хочу вернуть тебе каждый миг в стократном размере, - прошептал Майкрофт, не отрывая взгляда.

Откровенная боль словно тяжелое одеяло притушила злобный огонь в глазах Лестрейда. Резко отстранившись, он взял стакан и плеснул себе еще водки.

Уходи, Майкрофт, - устало проговорил он, опираясь рукой на глобус-бар. Плечи его ссутулились так сильно, что Холмс испытал острый приступ жалости. Он бесшумно подошел сзади, остановившись на расстоянии полушага.

Я уйду, Грег, если ты скажешь мне, что мне больше не на что надеяться, больше нечего ждать. Скажи мне, что ты не любишь меня, - голос Майкрофта, закаленный тяжелейшими изощренными переговорами с самыми жесткими противниками, дрогнул, обнажая главную - единственную - слабость своего хозяина.

Лестрейд развернулся, расправив плечи, и тихо сказал:

Если бы я не любил тебя, я бы позволил тебе остаться.

От рванувшей внутри надежды Майкрофт дернулся, как от удара.

Уходи, Майкрофт, - повторил Грег. - Мне больше нечего тебе дать.

Холмс на секунду прикрыл глаза, а потом кивнул:

Хорошо, Грег. Прости меня за все - и за этот сегодняшний срыв тоже. Я вел себя недостойно. Я не потревожу тебя впредь.

Фальшиво улыбнувшись, Майкрофт направился к двери. Его тело словно одеревенело, наливались неподъемной тяжестью ноги, и походка напоминала продвижение приговоренного к месту смертной казни. У самой двери Холмс обернулся, чтобы посмотреть в лицо Грега еще раз:

Но я никогда не перестану ждать.

Шерлок дремал на переднем сиденье, развернувшись к Джону всем корпусом. Уотсон бросал на него взгляд каждый раз, когда считал возможным немного отвлечься от дороги, что происходило куда реже, чем хотелось бы Джону, учитывая, что они катили по магистрали. До Торки оставалось еще миль сорок.

В свете фар встречных автомобилей спящий Шерлок выглядел моложе своих лет, совсем юным, беззаботным. Его полные губы были слегка приоткрыты, и Джон вдруг поймал себя на мысли, что думает о том, каковы они на вкус. Он вдруг встревожился: что если за последние тринадцать лет наука поцелуев шагнула далеко вперед, и он, Джон Уотсон, решившись поцеловать прекрасного молодого мужчину, покажется ему полным дилетантом? Джон вспомнил, как в первый день знакомства похвастался Шерлоку, что тайком тренируется, прежде чем делать что-то публично, чтобы ни у кого не возникло сомнения, что Уотсон - прирожденный профи. Мысль о том, чтобы на ком-то отточить свои навыки целования, энтузиазма не вызывала: Джон действительно не был сторонником ни к чему не обязывающих интрижек и эротических экспериментов. Что ж, решил он в конце концов, если поцелую суждено случиться - будем обходиться теми умениями, что нажиты к тридцати трем годам.

В этот момент Шерлок открыл глаза так резко, будто вовсе не спал, и зафиксировал требовательный взгляд на водителе.

Хочешь кофе или чего-нибудь поесть? - спросил Джон.

Нет, - после паузы ответил Холмс. - Долго нам еще ехать?

Меньше часа. Выспался?

Вполне.

Шерлок развернулся на сиденье и потянулся, насколько позволяли габариты спортивного авто.

Карпентер не захочет разговаривать при мне, - произнес он, пытаясь размять затекшие ноги.

Да, - спокойно согласился Джон. - Я могу его понять: если ему пришлось буквально сбежать из клуба, возникшие трудности наверняка очень деликатного характера.

Но если это связано с общей ситуацией в команде, мне нужно знать. Ты должен уговорить его.

Я думал, ты хотел поехать просто за компанию, - Джон посмотрел на пассажира с подозрением. - Как отъезд Джейми может быть связан с отравлениями?

Не имею ни малейшего представления, - пожал плечами Шерлок, одновременно разминая шею.

Очень длинную и очень красивую шею, подумал Джон, переводя взгляд на дорогу.

Ты даже не можешь теперь считать, что он преступник, ведь его не было сегодня, когда отравили Каллена! - торжествующе воскликнул Уотсон.

Шерлок собирался сказать о возможном сообщнике, но решил, что из-за Карпентера они и так ссорятся слишком часто.

В самом городе Джон ориентировался уверенно, словно часто сюда приезжал. Въехав на темную пустынную улицу и остановив машину перед скромными металлическими воротами, он заглушил двигатель:

Приехали. Света вроде не видно.

Тут на воротах сигнализация. Ты не в курсе, есть какая-нибудь задняя калитка или что-то в этом роде?

Не потребуется, - удовлетворенно сказал Джон, выходя из машины. - Я знаю код, - закончил он, когда Шерлок вышел за ним.

Набрав комбинацию цифр, Уотсон был вознагражден тихим лязгом отъезжавших в сторону серебристых створок. Никакой особенной заслуги в этом не было, но Джон все равно бросил на Шерлока гордый взгляд.

Дом Карпентера выглядел старым и солидным: сложенный из крупных камней, с темными толстыми оконными рамами и тяжелой на вид дверью из досок с настоящим медным кольцом на ней. Джон громко и продолжительно постучал.

Шерлок, не поднимаясь на крыльцо, внимательно рассматривал дом. Джон постучал снова.

Там кто-то есть, - уверенно прошептал Холмс, впившись взглядом в одно из окон первого этажа. - Штора шевельнулась.

Джейми, открой! - вдруг закричал Уотсон. - У меня же есть ключи, старый ты дурак!

Шерлок уставился на Джона ошеломленно:

Почему ты не сказал, что у тебя есть ключи и почему, господи, ты так орешь?!

А зачем? Ты бы и так узнал. А ору я потому, что с Джейми срабатывают обычно самые прямые методы.

Раздался звук открываемого замка, и Карпентер, плохо видимый в ночном сумраке, выглянул наружу.

Притащил его? - прохрипел он, не сводя глаз с Холмса.

Да, - спокойно ответил Джон. - Впусти нас... Джейми, что с тобой?!

Глаза Карпентера закатились, и он тяжело рухнул на пол.

========== Голевая передача ==========

Голевая передача - такой пас одного игрока другому, непосредственно после которого был забит гол.

Джон решительно влетел в прихожую и опустился на колени рядом с лежащим Карпентером. Четким движением капитан нащупал пульс на шее, затем склонился к лицу и послушал дыхание. Лицо самого Джона при этом исказилось от непонятных Шерлоку эмоций. Холмс вошел внутрь и аккуратно закрыл за собой дверь.

Выключатель справа, - раздался голос Джона в почти полной темноте.

Шерлок нащупал кнопку, и несколько небольших ламп послушно заработали.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com