Дом, где разбиваются сердца - Страница 73
Изменить размер шрифта:
сь уйти. Рэндел. А когда так случается, вы кладете на место ложки и брильянты? Вор. Да как вам сказать. Если уж вы хотите знать, я не перечу воле божьей. Капитан Шотовер. Гинес, вы помните этого человека? Гинес. Еще бы мне не помнить, раз я была замужем за ним, за душегубом. Миссис Хэшебай | Замужем за ним ? Леди Этеруорд } (вместе) Гинес!!!
Вор. Это был незаконный брак. Много у меня таких жен было. Нечего на меня
клепать. Капитан Шотовер. Отведите его на бак. (Отпихивает его к двери с неожиданной
для своего возраста силой.) Няня. Вы хотите сказать - в кухню. Да разве его туда пустят? Вы думаете,
прислуга захочет водить компанию со всякими ворами и бродягами? Капитан
Шотовер. Воры сухопутные и воры морские - одной плоти и крови. Я
боцмана у себя на шканцах не потерплю. Вон отсюда оба! Вор. Есть вон отсюда, капитан. (Покорно уходит.) Мадзини. А это не опасно, оставить его вот так, в доме? Няня. И что же вы его не убили, сэр? Знала бы я, кто это, так сама бы убила.
(Уходит.) Миссис Хэшебай. Садитесь, пожалуйста, господа. (Усаживается на диван.)
Каждый выбирает себе местечко, за исключением Элли.
Мадзини садится на свое прежнее место. Рэндел
присаживается на подоконник у двери по правому борту и,
снова покачивая свою кочергу наподобие маятника,
пытливо, словно Галилей, наблюдает за нею. Гектор
садится слева от него, посредине. Менген, всеми забытый,
пристраивается в левом углу. Леди Этеруорд усаживается в
большое кресло. Капитан Шотовер в глубокой задумчивости
уходит в кладовую. Все провожают его взглядами, а леди
Этеруорд многозначительно кашляет.
Так, Билли Дэн - это герой романа нашей бедной няни. Я знала, что у нее
что-то такое было. Рэндел. Теперь у них снова пойдут перепалки, и оба будут вкушать полное
блаженство. Леди Этеруорд (раздраженно). Вы не женаты. Ничего в этом не понимаете,
Рэндел. Придержите язык. Рэндел. Тиранша! Миссис Хэшебай. Ну вот, у нас был необыкновенно занимательный вечер. Дальше
уж все будет не так интересно. Пожалуй, лучше идти спать. Рэндел. А вдруг еще кто-нибудь залезет? Мадзини. Ах нет, немыслимо. Надеюсь, что нет. Рэндел. А почему? Ведь не один же у нас вор на всю Англию? Миссис Хэшебай. А вы что скажете об этом, Альф? Менген (обиженно). Ну что мое мнение значит? Обо мне забыли. Вор расквасил
мне нос. Ткните меня куда-нибудь в угол и забудьте обо мне. Миссис Хэшебай (вскакивает и с явно злонамеренным видом направляется к
нему). Не хотите ли прогуляться до верескового луга, Альфред? Со мной? Элли. Ступайте, мистер Менген. Вам будет полезно. Гесиона вас утешит. Миссис Хэшебай (взяв его под руку, поднимает его). Идемте, Альфред. Луна.
Ночь. Прямо как в "Тристане и Изольде". (Гладит его руку и тащит его к
двери в сад.) Менген (упирается, но поддается). И как это у вас духу хватает, сердца...
(Чувства его прорываются наружу, из-за двери доносятся его рыдания.) Леди Этеруорд. Что за непонятная манера вести себя? ЧтоОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com