Дневник для Стеллы - Страница 149

Изменить размер шрифта:

К любви[1112]

Мне счастие могло достаться в дар,
Когда бы я твоих не знала чар;
Глумятся над тобою лишь глупцы;
Побеждены тобою мудрецы;
Не страшен безрассудным твой силок,
В котором осторожный изнемог.
Не избежит глупец других тенет,
К тебе в тенета разум нас влечет,
И мы томимся в горестном плену,
Впустую проводя свою весну.
Благоразумье, мирное на вид!
Твоя вражда к любви меня гневит.
Вредить любви ты любишь без конца.
Мешаешь ты воспламенять сердца;
Стрел золотых своих лишился бог,
И в этом заключается подвох:
Бог в ослепленье пагубном своем
Разит сердца свинцовым острием;
Обманутый, стрелять он поспешил
И думает, что подвиг совершил;
Для нимфы пламень горестный жесток,
Невозмутим, однако, пастушок.
Клянет она божественную власть,
Когда Благоразумье надо клясть.
Благоразумье! По вине твоей
В раздоре Купидон и Гименей:
Один пришел, другой стремится прочь;
Не знает мать Венера, как помочь.
Лишь для любви Венерины весы,
Для радости, для счастья, для красы;
Теперь они грехом отягчены,
На них богатства, почести, чины.
Пускай, Венера, грозный твой отец
Положит злоключениям конец,
Чтобы, сраженный молниями враг,
Благоразумье кануло во мрак.

[Эстер Ваномри?]

Переписка Свифта и Ванессы[1113]

Свифт — мисс Эстер Ваномри

[18 декабря 1711]

Я ухитрился втиснуть три или четыре небылицы в такое же количество строк. Запечатайте, пожалуйста, письмо к миссис Л[онг] и позаботьтесь о том, чтобы никто, кроме вас, его не прочел. Полагаю, что этот пакет пролежит часа два-три, прежде чем вы изволите проснуться. И, пожалуйста, сделайте так, чтобы после того, как вы запечатаете письмо к миссис Л[онг], ваши домашние могли видеть только второе из адресованных вам писем[1114], а не это. Ну, не угодно ли, к каким уловкам должны прибегать люди, сколь бы благими ни были их намерения. Вы и ваш песик, наверно, изволите еще сейчас безмятежно почивать, и вам даже и не снятся такие материи. А засим adieu до встречи за чашкой кофе или апельсиновыми корочками в сахаре в вашем вертепе, который так часто был для меня самым отрадным прибежищем в мире.

Свифт — мисс Эстер Ваномри

[1 августа 1712]

Миссэсси[1115] не должна верить ни единому слову из письма мистера Льюиса. Я написал бы вам раньше, если бы не был так занят, и ленив, и не в настроении, и если бы знал, как переслать вам свое письмо, не прибегая к услугам моего смертельного врага мистера Льюиса[1116]. Мне так наскучило здесь[1117], что я вознамерился через два дня уехать отсюда и не возвращаться по меньшей мере три недели. Я приеду в Лондон в понедельник[1118], по возможности пораньше, сниму небольшую квартиру на Граб-стрит, неподалеку от той, что снимал прежде, и буду обедать с вами трижды в неделю и расскажу вам тысячу секретов, если только вы не станете со мной ссориться.

Пятница, в канцелярии мистера Льюиса.

Не передавайте от меня поклона Молль[1119], но засвидетельствуйте мое глубокое почтение вашей матушке.

Свифт — мисс Эстер Ваномри

Виндзорский замок,

15 августа 1712

Я собирался было передать письмо малышке Миссэсси с полковником[1120], но в конце концов решил, что он не годится на роль посыльного. Прошу вас хорошенько отругать мистера Форда[1121] за то, что он вздумал вчера вечером поднять тост за ваше здоровье, нарекши вас при этом ветреницей. Мне здесь никак не удается ни работать, ни гулять столько же, сколько в Лондоне. Боюсь, что полковник меня опередит и расскажет все новости, о коих я собираюсь вам поведать: о том, что у меня теперь великолепная табакерка[1122] и что я присутствовал на бале и о том, как я продулся, играя в ломбер с герцогом и герцогиней Шрусбери. Не могу представить, как вы там проводите время в наше отсутствие. Не иначе, как спите до двенадцати, а потом, наверно, до самого обеда проводите время в обществе своих поклонников.

Мы получили депешу от лорда Болинброка: все обстоит как нельзя лучше, и в следующий вторник в Лондоне будет объявлено о прекращении военных действий с Францией. Обедал я нынче с герцогом Шрусбери и посидел часок, помогая советами миссис Уорбертон[1123], которая играла в ломбер. Одно из двух: либо глаза мои недостаточно проницательны, либо слишком пристрастны, но я, право же, не замечаю в ней никаких изъянов. Зато уж миссис Тачит[1124] просто уродливая и неуклюжая шлюха. Любопытно, чем вы заполняете свое время? Что это вам вздумалось скрывать от меня свое намерение приехать всем семейством в Виндзор? Если вы никогда здесь прежде не бывали, то сделаете как нельзя лучше, приехав сюда на три-четыре дня. Пяти фунтов будет достаточно за все про все, включая оплату кареты туда и обратно. Полагаю, что капитан за неимением лучшего общества присоединится на сей раз к вам. В один из ближайших дней я постараюсь улизнуть отсюда в Лондон и, неожиданно нагрянув, застану вас врасплох. Мне очень бы хотелось, чтобы вы вместе с Молль как можно чаще гуляли в парке, вместо того чтобы киснуть, сидя дома, — ведь вы не умеете ни трудиться, ни читать, ни играть, ни приискать себе компанию. Я соскучился по кофе в вашем вертепе и вашим приставаниям, когда вы пытаетесь у меня что-нибудь выпытать, и вашему неизменному: «Пейте кофе, отчего вы не пьете кофе?» Засвидетельствуйте мое почтение вашей матушке и Молль и полковнику.

Адрес: Миссис Эстер Ваномри, младшей, проживающей напротив Парк-Плейс на Сент-Джеймс-стрит в Лондоне.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com